Стареешь traducir español
140 traducción paralela
Слушай, я же не говорю, что увольняю тебя, но ты стареешь...
Entiéndame... No digo que sea descuidada, pero se hace mayor...
Ты стареешь, бедняжка.
¡ Se está haciendo mayor!
Ты стареешь, Касьяно.
Te estás haciendo viejo.
Когда стареешь, время становится очень ценным, чтобы его зря терять.
Cuando tienes cierta edad, el tiempo es demasiado precioso para desperdiciarlo.
Стареешь. Я ему урок преподаю.
Quizá le estoy dando una lección.
А ты стареешь потихоньку.
Se te ve con buen aspecto.
Нино, ты что, стареешь?
Nino, ¿ estás senil?
- Прекрасно, мой сладкий! Но по - моему, ты стареешь. - Посмотри на себя.
Empiezas a hacerte viejo y un poco calvo.
Стареешь, Коля, стареешь.
Te estás haciendo viejo, Kolkia.
Стареешь.
Te vuelves viejo.
Ты стареешь.
Te estás haciendo vieja.
Ты стареешь Селрис, твои аргументы не имеют смысла.
Se está volviendo viejo, Selris, sus argumentos no tienen sentido.
Ты стареешь, Марелло.
Te haces mayor, Marello.
Младшая больна, а ты стареешь.
La pequeña está enferma, te estás haciendo vieja.
О, Сэм, ты стареешь потому что я, чёрт подери, в восторге.
Sam, te estás haciendo viejo por qué a mi me excita tremendamente.
Стареешь.
Se está haciendo viejo.
Стареешь, и в то же время остаёшься ребёнком.
Uno es viejo y niños al mismo tiempo.
Лори, ты стареешь.
- Estás envejeciendo Lowry.
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
No me importa que la vida sea corta, ni envejecer ni desaparecer.
Стареешь, Джордж?
¿ Estás viejo, George?
Такие вещи происходят, когда стареешь?
¿ Es algo que sucede cuando envejeces?
Стареешь, приятель.
Vas a caer.
- Стареешь?
¿ Estás envejeciendo?
Ты стареешь.
- Estás envejeciendo.
Ты стареешь и умираешь.
Yo todavía soy joven y caliente.
Когда ты стареешь и устаешь...
Cuando te haces mayor, el cansancio.....
То, что маленькие часики тикают, отсчитывая время, напоминая тебе, что ты стареешь с каждой минутой, с каждой секундой?
Es hora de mudarnos a una calle como la de llay y Monty. ¡ Comprar una casa no es como comprar un CD o un suéter!
Ты стареешь Жан.
Te estás poniendo viejo, Jean.
Потом он говорил про то, что когда стареешь начинаешь забывать о своих мечтах.
Habló de renunciar a los sueños, de que eso es hacerse mayor.
Ты все стареешь и страшнеешь.
Te estás poniendo viejo y feo.
Говорят, в огромной пустоте космоса, чем быстрее ты движешься, тем медленнее стареешь.
Bueno, se dice que en el inmenso vacio del espacio cuanto mas rapido te muevas mas lentamente avanza tu edad.
Наверное стареешь.
A menos que fueras senil.
Он сказал, что, когда стареешь, можно начать терять волосы.
Dijo que la gente mayor pierde el pelo.
Уже и забыла, как одиноко бывает... Особенно когда стареешь.
He olvidado lo solitario que puede ser... sobretodo cuando eres vieja.
Хватит! К тому же, ты стареешь.
Además, estás envejeciendo.
ѕотому что сокращение. — лухи. " потому что ты стареешь.
- Por la reducción, rumores y porque te estas poniendo vieja.
Ты стареешь!
¡ Estás envejeciendo!
Ты явно стареешь, твои помощницы всё моложе.
Tus ayudantes son cada vez más jóvenes.
Это называется "стареешь".
Esto se llama hacerse vieja.
Ты стареешь с каждой секундой.
Cada segundo que pasa, envejeces.
Ты стареешь. И вы уже в штаны наложил.
Usted ya esta viejo, y asustado.
Но ты стареешь!
¡ Pero eres viejo!
Как говорится, когда стареешь, лучше всего жить с дочерью.
Como dicen, cuando te haces mayor, es mejor vivir con tu hija.
Ну, ты стареешь, а Новый Брайан тебя частично разгрузит.
Bueno, ahora que te has hecho viejo, el nuevo Brian te puede alivianar la carga.
К тому же ты стареешь. Да.
Supongo que estás poniéndote viejo.
– Дух, ты стареешь?
Mientras la familia Cratchit se desvanecía en la oscuridad..
- Ты не стареешь.
- No envejeces. Nada tiene sentido.
Ты тоже стареешь.
- Tú estás empezando a hacerte viejo.
Папа умер. Ты довела своего ухажёра до самоубийства. Стареешь с каждой минутой.
Papá está muerto llevaste a tu novio hasta el suicidio estás envejeciendo en minutos y pronto estarás tan seca y amargada que ningún hombre querrá tocarte nunca más.
- Да, стареешь, братец!
Nos estamos poniendo viejos, hermano.
Ты просто стареешь, сестренка.
Estás envejeciendo.