English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Стать лучше

Стать лучше traducir español

653 traducción paralela
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Pues muy bien, pero necesito estar mejor para el lunes.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
pelirroja, podrías ser la mujer mejor del mundo.
Это не должно быть так. Ты можешь стать лучше.
No tienes que ser necesariamente así, puedes hacerlo mejor.
Датч говорит, что она может стать лучшей охотничьей собакой в этой части леса.
Dutch dice que puede ser el mejor perro de caza de este lugar.
На время тебе может стать лучше, но потом болезнь вернется.
Te puedes sentir bien por un tiempo pero luego el malestar vuelve.
Tы могла стать лучше всеx.
Podrías haber sido mejor que todos ellos.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
El clima puede vencerse, el paisaje cambiar,... el recuerdo de gobiernos malos puede borrarse.
Вы говорите, что сицилийцы захотят стать лучше.
Pero no cuando dice que los sicilianos quieren mejorar.
Они никогда не захотят стать лучше, потому что считают себя совершенными.
Ellos nunca querrán, porque piensan que ya son perfectos. Su vanidad es más fuerte que su miseria.
Такой подход важен, если мир намерен стать лучше, чем сейчас.
Es necesario ver así las cosas... si queremos que el mundo sea un poco más interesante y agradable... de lo que es en este momento.
Я могу стать лучше.
"Yo puedo hacerlo mejor".
... чтобы стать лучше!
¡... para sentirnos bien con nosotros mismos!
И твёрдо намерен стать лучше.
Estoy decidido a ser una mejor persona.
Помоги мне стать лучше.
Ayúdame a ser mejor.
Ради которой хочется стать лучше.
Que hace que quieras ser bueno, ser mejor.
Хочешь стать лучше, начинаешь задумываться о серьезных сторонах жизни.
Cultivando tu mente, considerando al fin las cuestiones serias de la vida.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
Dionne está logrando el mejor papel dramático en la fiesta de Val.
Ты можешь стать лучше, Цинк.
Podrías ser mucho más.
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
Tú me haces querer ser un hombre mejor.
Я надеюсь стать лучше.
Y hacer algo mejor.
Разве это не "помогите мне стать лучше".
Esto no trata sobre "ayudenme a ser una mejor persona".
От этого мне должно стать лучше или тебе тоже не по себе?
¿ Eso lo hace menos mórbido o a tí más morbosa?
Это может стать лучшей ночью моей жизни!
¡ Esta puede ser la mejor noche de mi vida!
Должно же стать лучше.
Tiene que mejorar. Por favor, di que sí.
Тогда помогите ему стать лучше, и это будет добрым делом в глазах Господа.
Entonces ayuda a volverlo un hombre mejor y habrás hecho un bien a los ojos de Dios.
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
Su mensaje universal cruza todas las fronteras e inculca... La esperanza de que no es demasiado tarde para superarnos.
Ты верила, что я могу стать лучше?
¿ Creíste que podía ser alguien mejor?
- Ты как думаешь? Стать лучше, дурак.
Para mejorar, zopenco.
Я могу стать лучшей прямо сейчас
"Puedo ser lo máximo ahora"
Все должно стать лучше.
Sí, las cosas se volverán aún más raras.
Он любил говорить : "Лучше сдохнуть, чем стать прожигателем жизни."
Decía que sólo muerto saldría de Palm Springs.
Или, по-вашему, лучше держать Берта при себе, позволить ему окончательно стать психом и разрушить ваши жизни?
Pero, ¿ preferiría mantener a Burt como su marido y dejar que se vuelva un psicótico indefenso y arruinar dos vidas, la suya y la de él?
Я чищу лучше. Надо ли ходить в школу, что стать чистильшиком обуви?
¿ Hay que ir mucho a la escuela para ser limpiabotas?
Я согласился молчать, пока не начнется расследование. Но вам лучше бы стать откровенней.
Yo acepté callarme la boca hasta la investigación, pero le aclaro algo.
Теперь должно стать много лучше, с грезами о Йемандже.
Ahora debe estar mucho mejor, durmiendo con Yemanjá.
Да, я думаю, тебе лучше стать Биллом Карсоном.
Si y sera major que tu seas Bill Carson.
Я думаю, что мы все собираемся стать здесь лучше, не так ли, мэм?
Creo que vamos a pasarlo muy bien todos, ¿ no le parece, señora?
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Si quieres llegar a ser tan guapa como tu madre, es mejor que entremos en casa y comas algo.
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму.
Va contra su código, matarle no les hubiera hecho mejores que él. Así que simplemente lo encarcelaron. ¿ Cómo?
- Стать лучше Арсения Лупе.
Puedes hacer cosas maravillosas, mucho mejores que las de Arsenio Lupin.
Если Доун решила стать собакой, тем лучше для меня.
Si Dawn quiere ser un perro, me da igual.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира! Что это я болтаю?
Eso sería mejor que toda la magia y los tesoros del mundo.
Меня зовут Лиза Симпсон, и я хочу стать "Маленькой мисс Спрингфилд", чтобы сделать этот город лучше.
Me llamo Lisa Simpson y quiero ser Miss Springfield Junior para convertir mi cuidad en la ciudad que se merece.
Разве не лучше стать миссис Абрахам Джей Симпсон?
No preferirías ser la senora de Abraham J. Simpson?
Попробуй стать хоть немного лучше.
? No puedes decir algo amable?
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
- ¿ Quieres sobrevivir aquí dentro?
Нет ничего лучше, как возможность для Мимы стать актрисой!
¡ No hay nada mejor que Mima pueda cambiar para convertirse en una actriz!
- Тебе лучше стать уверенной и объясниться.
Mejor que te asegures y te expliques ahora mismo.
Этот чудесный день мог стать ещё лучше, если бы только моя семья была здесь.
Este día perfecto sólo mejoraría si mi familia estuviera aquí.
- пытаются стать лучше.
- Les he visto intentando ser mejores.
Все может стать хуже... прежде чем станет лучше.
Las cosas empeorarán antes de que empiecen a mejorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]