Страшнее traducir español
505 traducción paralela
Ќет греха страшнее, чем мешать питье друг с другом!
- ¡ No hay peor pecado en el mundo que mezclar bebidas!
Это куда страшнее, сэр.
Es más que eso, señor.
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Y ahora estoy en un mundo que para mí es peor que la muerte.
Не страшнее крупного выигрыша, который он получит, если победит Фуриозо.
Es muy probable que cambie si gana Furioso.
Страшнее он тебя не сделает.
, no podría ponerte peor.
Не волнуйся, Ларри. это не страшнее простуды.
Sin problemas, Larry. No es peor que un constipado.
Поэтому возможность вернуться сюда казалась мне страшнее смерти
Así que, volver a un estudio de televisión... me parecía peor morir.
Пустота страшнее.
Esta blancura es más temible.
И это для меня страшнее чумы.
Eso me asusta más que la plaga.
Но есть то, что страшнее Смерти... Силы Зла - уж я-то знаю и Вы знаете, и Тэя знает...
Con algo peor que la muerte, cosas malignas que conozco... y que usted conoce y Thea también.
И даже страшнее мнимой одержимости Тэи...
Más peligroso en lo que respecta a Thea.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
He visto tantos hombres muertos como insectos, pero ni siquiera yo he oído nunca una historia tan horrible como ésta.
Я видел много страшных рож, но твоя страшнее всех.
He visto muchas caras horribles, pero tú te llevas el premio.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода. И даже одиночества.
Sus ojos me decían... que hay algo peor que el frío y el hambre, o la soledad.
Гораздо страшнее.
He visto cosas peores.
Нет ничего страшнее, чем эта тварь.
Es extraño qué sienta esto.
- Чума куда страшнее, чем это.
- Peor que aquello.
ј дл € мен € страшнее всего нарушить слово.
Para mí, romper mi promesa sería igual de nefasto.
Стоило оно того? Нет, она страшнее войны!
¡ No, es más fea que un pecado!
В гневе я страшнее тигра.
Cuando me provocan, soy un tigre.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
El matricidio es posiblemente el crimen más despreciable de todos, especialmente para quien lo comete.
Твои тычки страшнее ударов.
Una palmada tuya hiere tanto como un golpe.
А когда улыбаешься, ты ещё страшнее.
Tienes peor aspecto cuando te ríes.
И страшнее всего его не исполнить.
Y es una pena tenerlo y despreciarlo.
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
Es ladrador, pero poco mordedor.
Мне десять, платья страшнее, чем твое, я еще не видела.
Tengo 10 años, y su vestido es el más feo del mundo.
Рак страшнее.
El cáncer es peor.
Только, знаешь, это страшнее.
Gracias. Sólo que, Igorcito, él debe ser mucho más terrible.
Нет беды любви страшнее...
Y el amor, se sabe, es calamidad...
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Lo grave es que su madre lo ve como un bribón, un inmoral... y, sin embargo, le confía a su hija y se lo impone a sus conocidos.
Увидеть сына в наручниках - не самое страшное, страшнее то, как он на тебя посмотрит.
Lo peor no es ver a tu hijo entre dos gendarmes. Es ver cómo te mirará.
Tы должна потерять голову от беспросветной любви, от безнадежной страсти, которая страшнее, чем болезнь.
Te arrastrarás a mis pies y rogarás clemencia. Tus entrañas arderán de pasión de loca pasión, como una enfermedad.
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть.
Sólo sabed que vuestro desdén es... el peor castigo para mí, peor que la muerte.
Ещё страшнее, если умереть не можешь.
Es más cruel no poder morir, aún queriendo.
- Вряд ли страшнее, чем уменьшение людей.
- Poco más horrible que la disminución de personas.
Со стороны это казалось страшнее.
Parece peor de lo que es.
Вот что страшнее всего, когда любимые люди умирают раньше тебя.
Eso es lo más terrible de... sobrevivir a la gente que amamos.
Я не знаю что было страшнее, его речь или одобрение конгресса.
No sé qué daba más miedo, si el discurso o el Congreso aplaudiéndole.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
Fué la peor pesadilla que he tenido en mi vida. No podrías creerlo.
Ты слишком уродлив! Ты страшнее войны!
¡ Eres muy feo, horrible!
Он еще страшнее мамы.
Es peor que Mamá.
Это ещё страшнее. И мой вам совет : поехали со мной.
Miren, chicos, se vienen conmigo tengo un asuntillo pendiente, ¿ de acuerdo?
- Ладно, расскажи страшнее.
- ¡ A ver! ¡ Cuenta una de más canguelo!
Знаешь, что страшнее?
¿ Sabes qué daría más miedo?
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
Ese es el miedo más grande. Porque luego la pierdes.
Алонзо, ты уже утратил сына ; и сверх того, на ваших всех путях Вас ожидают медленные муки, которые страшнее самой смерти ;
A tí, Alonso, te han quitado a tu hijo y te anuncian por mi boca que una lenta perdición, peor que cualquier muerte brusca, abrá de acompañar todos tus pasos.
Страшнее, более жестокая, они даже вставили плохие слова.
Da más miedo, es más violento y creo que también dicen malas palabras.
Я становлюсь старше и страшнее.
Me estoy haciendo más vieja y fea.
Но могло быть куда страшнее.
podría ser peor.
Меня отправили в исправительную колонию, потом в другую, страшнее первой.
En cuanto conseguí otro empleo... comencé a robar el cambio del bolsillo de mi jefe. Luego empecé a robarle los billetes... y finalmente me fui con todo y cartera.
То, что сделал Брайан, было вызвано завистью и злостью, и последствия оказались страшнее, чем он мог представить.
Sra. Williams... lo que Brian hizo nació de los celos y... ira, y fue más lejos de lo que nunca imaginó...
страшно 481
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшила 24
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшила 24