Стук в дверь traducir español
249 traducción paralela
[СТУК В ДВЕРЬ] Входите.
Entre.
( СТУК В ДВЕРЬ )
Nunca es tarde.
Я побегу в Шорхейвен и поговорю с маленькой женщиной. ( СТУК В ДВЕРЬ )
A Shorehaven, tengo algo que tratar con mi mujercita.
Сейчас обязательно должен раздаться стук в дверь.
Este sería el mejor momento para que alguien llamara a la puerta.
Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки.
Cada vez que oyen en la puerta, el corazón les da un brinco.
- Ну, если сопоставить факты - - [Стук в дверь]
Pues, a decir verdad...
[Стук в дверь] - Сэр.
Sr.
Этого просто не может быть. [Стук в дверь]
No puede ser.
Соперничество всегда делает женщин более естественными. ( СТУК В ДВЕРЬ )
La competencia pone a las mujeres en evidencia.
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
Se oyó tocar ligeramente a la puerta de la biblioteca. Pálido como el inquilino de una tumba, un criado entró caminando de puntillas.
Придет день, и вы услышите стук в дверь, и это буду я.
Un día alguien llamará a la puerta y seré yo.
Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь.
Se encerró en su cuarto y no contesta a la puerta.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Mis verdaderos padres eran ricos y hermosos... pero se confundieron en el hospital... y a mí me cambiaron por otro bebé. Pero algún día, tocarán a la puerta... y ahí estarán, con los brazos abiertos... gritando... " Mi preciosidad... mi tesoro, no lo sabíamos.
( стук в дверь )
Está abierto.
( стук в дверь ) Открыто.
Está abierto.
( стук в дверь ) Войдите!
¡ Pase!
Возвращаясь в огромное фойе дома, я услышал стук в дверь.
Al volver hacia el gran vestíbulo se oyó llamar a la puerta.
Я была в доме с мистером Пейсом, когда раздался стук в дверь.
Estaba aquí con el Sr. Pace cuando llamaron a la puerta.
( стук в дверь ) Джозеф!
¡ Joseph!
Нас обоих пугает стук в дверь среди ночи.
Los dos solíamos asustarnos con las llamadas en medio de la noche. ¡ Dios!
При демократии "полуночный стук в дверь" превратится в дружественным.
En democracia, una llamada a medianoche puede ser de un amigo. - Veamos. ¿ Quiere un whisky?
Хммм... [стук в дверь]
Mmm. - Entra.
— [Стук в дверь] — Ещё не девять часов!
No son las nueve.
Но час спустя, нас разбудил стук в дверь
Pero una hora después, nos despertaron ruidos en la puerta.
- Это был стук в дверь!
- Eso fue rápido.
[Стук в дверь]
¡ Un momento!
[Стук в дверь] Лила ( из-за двери ) :
- Fry, ¿ estás allí?
Тем временем после 4 звонков без ответа раздался стук в дверь.
Después de cuatro llamadas, me tocaba a mí.
Да, дай Мэтта. СТУК В ДВЕРЬ
Sí, pásame a Matt.
- Все. Теперь я спокоен. - ( стук в дверь )
Listo, ya me calmé.
И вот 20 января 1967 года раздаётся стук в дверь. Вот... "Ваш муж погиб".
Entonces, el 20 de enero de 1970, suena el timbre de la puerta.
Будто давным-давно раздался стук в дверь. Стук раздался снова, когда в моей жизни появился Теренс. а я была так сказать в спячке.
Okey, como que el llamado llegó mucho tiempo atrás el llamado volvió otra vez, cuando Terence entró en mi vida cuando yo estaba bastante dormida
- Мы поднялись по задней лестнице, услышали стук в дверь.
Fuimos por la escalera trasera, oímos un ruido en la puerta.
( стук в дверь ) - Ты позвонил шерифу?
¡ ¿ Llamaste al comisario?
[СТУК В ДВЕРЬ] Войдите.
¡ Entre!
[СТУК В ДВЕРЬ]
Estaba obligado, Viv.
- ( Стук в дверь ) - Кто это?
¿ Quién es?
( стук в дверь ) - Крис.
¿ Chris?
Их стук — это что-то вроде стука в дверь.
Los presagios son como tocar a una puerta.
— [Стук в дверь] — Да-да! ..
Pase.
— [Стук в дверь] — Заходите!
Pase.
— [Храп ] — [ Стук в дверь]
Wallah, el té.
И сегодня утром я услышала тихий стук в мою дверь и это был Фредерик. Спрашивал, можно ли ему забраться ко мне в постель.
Y esta mañana escuché que golpeaban suavemente la puerta de mi dormitorio, y era Frederick, preguntando si podía meterse en la cama conmigo.
[Стук в дверь ] [ Мужчина] Идем, а то опоздаем.
¡ Vámonos! ¡ Se hace tarde!
[Стук в дверь]
Con cariño...
[стук в дверь] Уолт :
¡ Sr. Fry!
[смеются ] [ стук в дверь] Я тут пытаюсь расслабиться.
Oigan, así no se puede ligar con nadie.
СТУК В ДВЕРЬ - Все в порядке, закрытая вечеринка.
Está bien, es una fiesta privada.
СТУК В ДВЕРЬ
Es la primera estrella...
[Стук в дверь] О.
Oh.
Не откликайся на стук в дверь, пока я не вернусь, ты меня поняла?
Por que? Que es lo que pasa?
в дверь 18
в дверь звонят 33
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
в дверь звонят 33
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48