Судя по документам traducir español
32 traducción paralela
Шофер Стернвудов, судя по документам.
AI parecer, chófer de los Sternwood.
Судя по документам, стрелявшую зовут Диана Зарански.
la identidad de la mujer que disparo es Diane Zaranski.
Судя по документам из кабинета ВанХорна Он собирал разведданные о нас в течение последних двух лет.
De acuerdo a los documentos en la oficina de Van Horn, estuvo recolectando información sobre nosotros los últimos dos años.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
Y estoy seguro que la ATF estará muy interesada en saber cómo Winston, que sobre el papel, es tu mejor traficante de armas, acabó muerto.
Судя по документам, они просто идеальны.
Sobre los papeles son perfectos.
Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
En su carnet de identidad dice que es de unos 150 kilómetros de aquí... de Hillsborough.
Судя по документам, не из этого района, но один из полицейских сказал, что она выросла по соседству.
Su identificación da una dirección cruzando la ciudad, pero uno de los policías locales dijo que creció en los alrededores.
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
Administración dice que la caja pertenece a un tal Rick McGuire.
Ничего особенного, судя по документам, которые я нашёл на верхнем этаже.
No mucho, según el papeleo que conseguí del estudio.
Судя по документам, прошло несколько дней, прежде чем вашего ребенка объявили пропавшим, и вообще то это ваша бабушка заявила о пропаже
De acuerdo con los papeles, pasaron muchos días antes de que tu bebé fuera dado por desaparecido, y fue tu madre de hecho la que hizo la llamada.
Судя по документам - Рик Доусон. Не факт, что он.
La ID dice que es Rick Dawson pero quizá debemos ver la dentadura.
Судя по документам, её зовут Холли Роудс.
Bueno, de acuerdo con su identificación su nombre es Holly Rhodes.
У него было 2 укола за последние 12 месяцев, сделанные врачом команды, судя по документам доктора Хардли, и еще тот, что сделала я.
Su equipo de médicos le puso dos los últimos 12 meses, según los archivos de Hardy, y después la que le di yo.
Судя по документам он из Дюранта. Как его имя?
Su carné pone que es de Durant.
Я не могу определить личность куратора, но, судя по документам, которые привез Гейб, есть имя новой цели...
No puedo verificar quién es tu controlador, pero en base a los documentos que me trajo Gabe,
Судя по документам, Симмонс водит фургон ЗСА.
Por lo que vimos de su historial él maneja una camioneta de PAL.
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
según el expediente tú-tú nunca tuviste ninguna noción de en qué ciudad o estado estaba el hogar de Keith.
Судя по документам, жертва – старший уорент-офицер
De acuerdo a la identificación, la víctima es el Oficial en Jefe Evan Babish.
Судя по документам, жертва – лейтенант Даррен Мюррей, 31 год.
Según su identificación, la víctima es el Teniente Darren Murray, de 31 años.
И, судя по документам, он проживает здесь.
Y según mi documentación, esta es su residencia.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- ¿ El de quién? - Alguien de Annapolis por su identificación.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
De la parte oeste de la ciudad.
Судя по твоим документам, ты умер.
De acuerdo a tus papeles, estás muerto.
Судя по этим документам, жертву зовут Лемуэль МакВи.
Bueno, según su DNI la víctima se llama Lemuel McVie.
Судя по его документам, мы к Сицилии и близко не подойдём.
Según sus documentos, no vamos a ir a ningún sitio cerca de Sicilia.
Судя по предъявленным документам, из вас выйдет отличный писатель-фантаст.
Todo lo que puedo decir sobre su dossier es que creo que quizá tenga una interesante carrera dedicándose a la literatura de ficción.
Судя по медицинским документам, Ларсон-старший в прошлом году перенес инфаркт, с тех пор сын - его опекун.
Parece que la Larson anciano tuvo un ataque al corazón el año pasado de acuerdo a los registros médicos, y el hijo es el cuidador principal.
Судя по этим документам, наш убийца нанял "ГоферЮ", чтобы забрать посылку отсюда.
Basados en estos archivos... nuestro asesino pidió a GopherU que recogiera un paquete para él aquí.
Да, но судя по налоговым документам, это заведение процветает.
Pero los registros de los impuestos señalan que genera mucho dinero.
Судя по её документам, её депортировали 7 лет назад, примерно тогда же, когда и Палому.
Su papeleo afirma que fue deportada hace siete años. Más o menos por la misma época que Paloma.
Судя по этим документам, Братство Циклон также проворачивало махинации с недвижимостью Они покупали дома на имена разных женщин... возможно подружек типа Евы
Al mirar estos documentos de sus archivos, la hermandad Zyklon también estaba involucrada en algunas grandes estafas inmobiliaria comprando casas a nombre de diferentes mujeres