Сумасшедший дом traducir español
224 traducción paralela
Сумасшедший дом.
¡ Qué casa de locos!
Ее можно поместить в сумасшедший дом.
Se la podría internar en un asilo.
Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом.
Enciérrenme en el manicomio por pensar así.
Иначе ты отправишь меня в сумасшедший дом, верно?
Si no lo encuentro, me encerrarás en un manicomio.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Como no, ¡ Un asilo de lunáticas anticuadas! ¡ No, que horror más espeluznante!
Сумасшедший дом!
¡ Qué locura!
- Здесь просто сумасшедший дом всю неделю, но завтра они уезжают.
Pero se van mañana. Creí que era uno de ellos.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
A instancia de sus amigos y parientes... lo llevaron a un manicomio ".
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем. Это был я.
El que dijo que era del futuro y podía predecir la historia... el hombre al que internaron en un manicomio... fue otro Peter Standish : yo.
Вас увезут в сумасшедший дом.
Lo transportarán a un manicomio.
- М ы сда вал и кровь. - Сумасшедший дом.
Hemos estado dando sangre.
Это все равно, что пойти на вечеринку в сумасшедший дом.
Preferiría ir a una fiesta en un manicomio.
Там сейчас начнётся сумасшедший дом.
Este lugar será un caos dentro de un minuto.
Ты себе представлешь сумасшедший дом для преступников?
¿ Tienes idea de lo que es un manicomio criminal?
Хотела тебе написать, но у нас тут просто сумасшедший дом.
Tenía intención de escribir, pero he estado muy ocupada últimamente.
Это настоящий сумасшедший дом!
¡ Esto es un manicomio!
Ему нужно попасть в сумасшедший дом. Пожалуйста, Хопдер.
Si es verdad, él tiene que ir al manicomio.
Что за сумасшедший дом!
¡ Menuda juerga!
Это - сумасшедший дом.
Esto es un manicomio.
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
¡ Esto no es un hospital! ¡ Es un manicomio!
Он попал в сумасшедший дом.
Warscht ha estado en un asilo psiquiátrico. Lo podías adivinar, incluso entonces.
Добро пожаловать в сумасшедший дом, к бездельникам 4-го класса.
Bienvenida a la denominada "fosa de la serpiente".
- Почему сумасшедший дом?
¿ Por qué se llama así?
Вортекс это сумасшедший дом!
El vórtex es una aberración.
Мадонна, это не яхта, а сумасшедший дом.
- Este es un crucero de locos.
Сумасшедший дом!
¡ Mira eso! ¡ Es una locura!
Он еще попадёт в сумасшедший дом.
Acabarás en el manicomio.
Это какой-то сумасшедший дом.
Es una casa de locos ahí fuera.
Ты ничего не потерял. Это настоящий сумасшедший дом.
No te has perdido nada, era como una casa de locos.
Завтра придут, возьмут меня под руки и потащат в сумасшедший дом.
Mañana vendrán, me cogerán por las manos y me llevarán a rastras a un manicomio.
В сумасшедший дом?
¿ A un manicomio?
Чтобы заработать денег этот парень устроит здесь даже сумасшедший дом.
Para ganar más dinero, ese tipo traería aquí a todo el manicomio.
- Это сумасшедший дом! Все вы сошли с ума!
Está completamente loco!
И следующим вечером после съемок нам с Рубеном пришлось объясняться и извиняться перед Джоан Ланден, короче, сумасшедший дом.
Tras rodar la noche siguiente, Rubén y yo tuvimos que ir a un plato y pedirle perdon y darle explicaciones a Joan Lunden.
Это сумасшедший дом.
Es un asilo.
Извини, что не звонил, но тут просто сумасшедший дом!
Perdón por no llamar, pero ha sido una locura aquí.
В сумасшедший дом, в конуру к собаке...
En una perrera, un manicomio o en una fábrica de tortas.
Это сумасшедший дом!
¡ Oye, jovencito! ¡ Jovencito!
Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение.
La pobrecita termina siendo arrastrada al manicomio cuando lo único que necesitaba era que ese vago la respetara.
Сумасшедший дом
MANICOMIO
Ну, каждый желающий командовать Вавилоном 5 должен быть слегка не в себе но Я не думаю, что вам пора в сумасшедший дом, пока.
Bueno, cualquier dispuesto a mandar Babylon 5 tiene que estar un poco loco... pero no creo que esté Vd. para el manicomio todavía.
Снаружи настоящий сумасшедший дом.
La gente está descontrolada.
- И это - сумасшедший дом.
- Así que éste es el manicomio.
- Сумасшедший дом!
Esto es un manicomio.
В больнице - сумасшедший дом.
Tarda mucho registrar un hospital.
- " Это сумасшедший дом!
- " Es un manicomio.
Ребята, оставляю сумасшедший дом на вас.
Los dejo para dispersar esta multitud.
- Вот не надо втирать про уважение. Родную мать запихал в сумасшедший дом.
¿ Respeto, tú, que metes a tu madre en un asilo?
Это сумасшедший дом!
- Elizabeth...
Какой-то сумасшедший дом!
Sabe, esto es enloquecedor.
Сумасшедший дом.
Trish se va a Montreal.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21