Сыграем traducir español
1,226 traducción paralela
Сыграем еще раз.
Vamos a probar de nuevo.
Сыграем "Sunshine of your love" с начала.
Vamos a tocar "Sunshine of Your Love" de nuevo.
Давайте сыграем эту дурацкую песню.
Vamos a tocar la estúpida canción.
Давайте сыграем по-настоящему крутые песни.
Vamos a tocar música de verdad.
Мы сыграем "Dark side of the moon" или ещё что-нибудь.
Tocaremos "Dark side of the moon" o algo.
Давай сыграем в 20 вопросов?
- ¿ Y si jugamos 20 Preguntas?
Сыграем в блэк-джек.
Jugaremos al Blackjack.
- Сыграем в бинго, Ливия?
- ¿ Juegas al bingo, Livia?
- Ок, давай сыграем.
- A jugar.
А знаешь что? Давай-ка сыграем в новую игру.
¿ Y si jugamos a un juego nuevo?
Давай последний раз сыграем. Ещё один раз.
Juguemos una mano más.
Давай сыграем в блекджек.
Ven aquí. Jugaremos al blackjack.
Нет, только сыграем восемь раундов.
No, sólo ocho manos.
Давайте ещё раз сыграем.
- Una ronda más.
Сыграем.
Vamos a jugar.
- Может, на той неделе сыграем в боулинг?
Otro día iremos a la bolera o...
Сыграем в американский бейсбол.
Vamos a jugar béisbol norteamericano en Marte.
Давай сыграем на выпивку.
Sería divertido jugar a un juego de taberna.
Сыграем ещё? Нет.
- ¿ Un juego más?
Сыграем в футбол, сука!
¡ Juguemos al fútbol, cabrón!
Сыграем на пару.
Juntémonos.
Ну, а теперь во что сыграем?
- ¿ A qué jugamos ahora?
- Сыграем в "старую Деву"?
¿ Y a la mona?
- И вот как мы сыграем.
- He aquí cómo esto va a jugar fuera.
Ладно, парни, сыграем-ка в софтболл.
Ok, chicos, vamos a jugar al softbal.
Давайте сыграем в "Скользкого Джека".
Juguemos una ronda de Slippery Jack.
Давайте сыграем в "Винегрет".
Juguemos una ronda de 40-Card Drag.
Сыграем в "Давай, Джонни, давай, давай"!
Juguemos a "Go, Johnny, go go go go"!
Пьеса, которую мы сегодны сыграем, называется "Нет дома для Джонни", и она "о" и "для" вас всех.
La obra que vamos a representar para vosotros se llama "No Hay Hogar Para Johnny", y es por y sobre vosotros.
- Дедушка, сыграем потом в гонки?
Abuelo, ¿ jugamos con los autos?
Мы сыграем позже, когда вы будете чувствовать себя готовой к этому.
Jugaremos luego cuando te sientas bien.
Если вы будете свободны попозже, возможно мы сыграем 9 лунок на голопалубе.
Bueno, si no está atareado más tarde quizás podríamos jugar nueve hoyos en la holocubierta.
Когда мы доберемся домой, мы сыграем в гольф столько раз, сколько пожелаете.
Cuando lleguemos a casa jugaremos tanto golf como usted quiera.
Я Ваш экскурсовод, СиДжей. Давайте сыграем в нашу игру.
Soy su anfitriona, C.J.
Сэр, давайте сыграем в игру "С кем, по вашему мнению, я намерен согласиться?"
Juguemos a "¿ Con quién cree que estaré de acuerdo?"
- Нет, мы сыграем в плохого и хорошего копа.
Jugaremos a los policías bueno y malo.
Может, сыграем?
- ¿ Apostamos?
Ну, вот что. Давай сыграем.
Te diré qué hacer.
Так, а теперь мы нежно и интимно сыграем сцену, прямо как в кино.
Vamos a hacerlo bien y de cerca, como en las películas, ¿ vale?
Барди рассказал мне о твоей пьесе, которую мы так и не сыграем.
Bardi me habló de tu guión, que no vamos a representar.
Сыграем в игру или ты расскажешь правду?
¿ Seguimos con el juego o decimos la verdad?
Ина, милая, сейчас мы сыграем с тобой в одну игру.
Ina, esto es un juego.
Йоу, Храброе сердце, сыграем?
Oye, "Corazon Valiente", ¿ Podemos jugar?
Играем. Сыграем игру.
Juega. juega el juego.
Если не возражаешь, сыграем как-нибудь в другой раз.
Si no te importa, ya jugaremos la revancha otro día.
Давайте сыграем вместе.
Juguemos una partida juntos.
- Сыграем?
- ¿ Tenemos que jugar?
Давай сыграем.
Déjame jugar contigo.
Может просто сыграем в шарады?
¿ No podíamos sólo jugar charadas?
Давайте сыграем трое на трое!
¡ Venga, 3 contra 3!
- Ну так что, сыграем в бридж? - Все играют?
Podemos jugar todos al bridge.