English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так ты хочешь

Так ты хочешь traducir español

4,181 traducción paralela
Так ты хочешь остаться здесь и не идти со мной?
¿ Quieres quedarte aquí y no venir conmigo?
Так ты хочешь произнести речь?
Así que ahora usted quiere hacer el discurso?
Окей, так ты хочешь пойти в джакузи?
Vale, ¿ quieres entrar en el jacuzzi?
Это так ты хочешь начать наши отношения?
¿ Así quieres empezar nuestra relación?
Так ты хочешь, чтобы я тебе помог или нет?
¿ Quieres que te ayude o no?
Так ты хочешь сказать, что из всего участка, я единственная, с кем ты можешь перенести прощание лично? Ты просто такая...
Vale, ¿ estás diciendo que, de toda la comisaría, soy la única persona a la que puedes soportar decir adiós en persona? Eres tan...
Стой, так ты хочешь недельный отпуск от своей жизни?
Espera, ¿ quieres unas vacaciones semanales de tu vida?
Так ты хочешь с помощью шейха Рашида решить проблему с Ихабом?
¿ Así que quieres usar al jeque Rashid para parar a Ihab?
Так что, если ты хочешь вернуть обратно и бросить свое доверие... и Самилы... в этой куче государственного бюрократизма, хорошо, будь моим гостем.
Así que si quieres regresar ahí y poner tu fe... y la de Samila... en esa pila de burocracia del gobierno, bueno, allá tú.
Я не верю в то, что мои действия повлияют на ситуацию так, как ты этого хочешь.
No creo que nada que yo haga pueda suponer ninguna diferencia en el modo en que tú quisieras.
Так ты просто хочешь дать ему уйти?
Entonces, ¿ vas a dejar que se salga con la suya en esto?
Ты так сильно этого хочешь?
Wow. Usted quiere que tan malo?
Ты хочешь всё исправить, но я никак не могу этого допустить, так что...
Tú quieres volver atrás, pero no puedo permitírtelo, así que...
Мы не пойдем, а если ты хочешь пойти, так и надо было сразу сказать.
No vamos a ir, y si querías ir, simplemente deberías haberlo dicho desde el principio.
Если ты так сильно хочешь его отшлепать, то почему не сделаешь это сама?
Si tienes ganas de golpearlo ¿ por qué no lo haces?
Ага, то есть ты хочешь, чтобы я вел себя так, словно ты права, даже когда ты неправа?
¿ Quieres que actúe como si tuvieras razón...? - ¿ Aunque estés equivocada?
Так что ты хочешь, чтоб я сделала?
¿ Y qué quieres que haga?
Так и что ты делать-то хочешь? Просто поболтать?
Entonces, ¿ qué quieres hacer, eh?
Так что, ты хочешь и дальше нас за нос водить или расскажешь, что все-таки происходит?
¿ Quieres seguir tomándonos el pelo, o vas a decirnos lo que está pasando?
Так вот чего ты хочешь..
Eso es lo que quieres.
Мэтти, ты так сильно хочешь это эссе, почему бы тебе не пойти, и не переслать его самому?
Matty, si tanto quieres tu ensayo, ¿ por qué no vas y lo coges tú mismo?
Так, ты хочешь..
Bueno, ¿ quieres...?
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Encontrar a tu alma gemela... la persona que ve el mundo igual que tú... quien se ríe de las mismas cosas que tú... y... que quiere lo mismo que tú.
Ты так сильно хочешь умереть?
¿ Quieres morirte con tantas ganas?
Да, только если ты не хочешь рассказать о чём ты узнал за тот час, что у тебя был. А так мой черёд.
Sí, a menos que esté a dime lo que tienes durante su hora con él, este es mi tiempo.
Так твое одолжение... чего ты хочешь?
Ese favor, ¿ de qué se trata?
Жаль, потому что это приказ Вудфорда, так что если хочешь получить свободу, ты обречен на мою компанию.
Eso es muy malo porque son órdenes de Woodford, así que si lo que quieres es esta cosa de la libertad, trabajas conmigo.
Я догоню. Ты хочешь, чтобы я один эти сумки унес так, чтобы меня не заметили?
¿ Quieres que mueva estas bolsas yo solo sin ser visto?
Ты же хочешь отсюда уйти, не так ли?
Sí que quieres salir de aquí, ¿ no?
Клара, звучит так, как будто ты хочешь, чтобы это БЫЛО чем-то.
Clara, realmente pareciera que quieres que esto sea algo. ¿ No es así?
Я думал, ты больше так не хочешь.
Pensé que ya no querías hacer más esto.
Мы можем продолжать делать это так долго, сколько ты хочешь, или... я могу убить тебя сейчас и обратить в совершенно нового ребенка-вампира.
Podemos seguir haciendo esto todo lo que quieras, o... Puedo matarte ahora y convertirte en un nuevo bebé vampiro.
Ты хочешь, чтобы я загадал желание для семьи, Ребекка, я хотел бы чтобы все было не так, но это так.
Quieres que pida un deseo por la familia, Rebekah, desearía que no hubiera tenido que ser así, pero es así.
Так... ты хочешь чтобы я их украл?
¿ Entonces quieres que la robe?
Ты хочешь Монголию... так забери её.
Si quieres Mongolia, ven a tomarla.
Ну, если ты так хочешь об этом думать.
Si así es cómo lo quieres ver.
Подожди... ты хочешь остаться со мной, когда будешь в городе, так?
Espera... quieres quedarte conmigo cuando estés en la ciudad, ¿ verdad?
Я думал, что ты хочешь, чтобы твой главный артист был счастлив, так, Джефф?
Pensaba que querrías tener feliz a tu artista número uno, ¿ verdad, Jeff?
Ты не хочешь делать этого, потому что у тебя не хватит духу поступить так со своим малышом.
No quieres hacer esto, porque no tienes las agallas para hacérselo a tu chico.
Так чего ты хочешь от меня в этот час унижения?
¿ Qué quiere de mí momento de degradación?
Так ты что, хочешь, чтобы бы я была любимчиком учителя?
¿ Y qué? ¿ Quieres que sea la favorita del profesor?
Так что ты хочешь сказать?
Entonces, ¿ qué dices?
Звучит так, словно ты хочешь, чтобы я добыл информацию.
Se siente como si tú quisieras que averiguara algo para ti.
Я много чего не ожидал в этой жизни, но если ты этого хочешь, значит, так и надо.
Hay muchas cosas de mi vida que nunca esperé, pero si tú estás segura, yo también.
Ладно, если ты не хочешь, мы можем забрать их обратно, так?
Bueno, si apesta, podemos retirarlo, ¿ no?
И я знаю, что ты хочешь уйти, так что давай просто
Y sé que quieres que nos vayamos, así que
Если ты хочешь, чтобы я увидела доктора Кадара, то так и будет.
Si quieres que vea al Dr. Kadar, lo haré.
Я хочу, чтобы ты знала, я понимаю, почему ты не хочешь брать деньги... у тебя новая работа, и тебе так нравится быть финансово независимой... и я очень горжусь тобой.
Quiero que sepas que entiendo porque no quieres el dinero... Tienes este nuevo trabajo, estas emocionada acerca de ser financieramente independiente y no estoy más que orgulloso de ti
То, что ты действительно хочешь знать, так это что я собираюсь делать с Дафни.
Lo que de verdad quieres saber es que está pasando con Daphne.
Но не так, не так как ты хочешь.
Pero no de esta manera, no a tu manera.
Ты не хочешь опозориться на публике, так ведь?
No quieres hacer el ridículo en público, ¿ es eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]