English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Такими темпами

Такими темпами traducir español

161 traducción paralela
Такими темпами мы и так найдем этого парня.
Lo habremos encontrado en dos horas.
Ну, я думаю такими темпами, до костей мы доберёмся Только следующей осенью.
Bueno, con la velocidad a la que vamos, no creo que estemos agotadas hasta el próximo otoño.
С такими темпами торчать нам здесь лет 10.
A este ritmo pasaremos 10 años aquí.
Такими темпами мы сможем до конца дня больше 30 наблюдений сделать.
A este paso, podremos descubrir más de 30 para el fin del día.
Вы знаете, что с такими темпами скоро умрете?
Van a extinguirse, los sabes, ¿ no?
С такими темпами мы сможем привезти следующую партию колонистов уже через полгода.
Así podremos traer en seis meses a la siguiente expedición de colonos.
Хорошо бы. Но такими темпами мы далеко не уедем.
A este paso no entretendremos ni a un chicle.
Такими темпами через пару лет во мне не останется собственных органов.
Los médicos dicen que soy un milagro de la medicina. Dentro de un par de años, no me quedará ningún órgano original.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
Pronto te darás cabezazos contra el cocodrilo.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
conseguirá ese contrato para ser modelo antes de tener nosotras una oportunidad.
Такими темпами у нас скоро кончатся корабли.
- Nos vamos a quedar sin naves.
Такими темпами мы этого не скоро добьёмся.
Al paso que vamos, todavía nos falta mucho.
С такими темпами ей этих денег надолго не хватит.
A este paso se gastará todo el préstamo.
С такими темпами она останется без гроша задолго до того, как мы вернёмся на работу.
Por dios, a la velocidad que está gastando se quedará sin dinero antes de volver a trabajar.
Майлз, такими темпами у тебя уйдет двадцать лет на то, чтобы подготовиться к игре с Кварком.
- Ni en 20 años te pondrás a su nivel.
Такими темпами мы выйдем из гонки через несколько минут.
A este ritmo, vamos a estar fuera de la carrera en un par de minutos.
С такими темпами, мы будем в критическом положении меньше, чем через три минуты.
A este paso, moriremos en el agua en menos de tres minutos.
Такими темпами ты скоро догонишь Тайрона.
Esperemos que un día llegues al nivel de Tyrone.
Такими темпами у нас вообще никогда не будет детей.
A este ritmo, no tendremos hijos.
С такими темпами твоя сестрёнка станет старухой.
A este paso, tu hermana va a hacerse vieja.
Ну, такими темпами 13, может 14 часов.
A este ritmo, unas 13 ó 14 horas
Не устаю распоряжаться покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из двух округов... такими темпами мы тут еще немало тел найдем.
Me la paso echando gente de la escena y entre Narcóticos, la DEA y los dos distritos vamos sumando cada vez más gente aquí.
Тинг, такими темпами мы сможем сколотить себе состояние.
Ting, a este paso podríamos ganar una fortuna.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Si empezamos a excavar esos depósitos ahora mismo hoy sus nietos todavía tendrán que seguir excavando para conseguir el suficiente mineral para hacer uno.
Такими темпами он получит диплом за три года.
A este paso, terminará la carrera en tres años.
Может ты должен больше времени находиться с женой? С такими темпами мы это никогда не закончим.
Ahora que usas esos trajes ¿ sólo quieres divertirte con tu esposa mientras nosotros terminamos todo esto?
Мистер Смит, такими темпами ваша семья будет здесь очень скоро.
A ese ritmo parece que los tendrá aquí en poco tiempo.
А такими темпами и не будет.
Y a este ritmo, nunca lo tendremos.
Такими темпами следующие порции не будут успевать приготовить.
¡ Los cocineros tendrán que mantener el ritmo de ellos!
Такими темпами его кисть скоро станет просто куском тухлого мяса.
Si esto sigue, esa mano va literalmente a convertirse en carne muerta.
Такими темпами, паралич доберётся до лёгких за несколько дней.
A esta velocidad, llegará a los pulmones en cuestión de días.
Вентиляция помогает, но такими темпами, её время практически на исходе.
El respirador está ayudando, pero a este ritmo prácticamente no le queda tiempo.
Такими темпами моя фотография окажется в разделе светской хроники.
- Terminaré en las columnas de chismes.
Такими темпами...
A este paso...
Такими темпами учитель Кин-тян и Понта утонут.
A este paso, el Maestro Kin y Ponta se ahogarán.
Такими темпами они скоро нас найдут и поймают.
Seremos encontrados en poco tiempo.
Такими темпами ты скоро станешь начальником полиции.
Serás Jefe de Policía para Navidad...
Хватит есть, с такими темпами ты растолстеешь.
No comas más o te vas a engordar.
Но такими темпами, если останавливаться...
Pero si seguimos parando...
Такими темпами она никогда не разовьет свои постельные умения.
Así que nunca desarrollará habilidades en la cama.
Такими темпами я ничего не добьюсь до выпускного...
A este paso, No podré decirlo antes de la graduación...
Такими темпами она сбросит трусики прямо здесь.
Se sacará la bombacha aquí mismo si continúa así.
Нет. Такими темпами клетки Первого поглотят меня!
No, a este paso, ¡ seré absorbido por las células del Primero!
Такими темпами я на материк не попаду... Никогда!
Si sigo así, iré a tierra firme... ¡ Nunca!
Такими темпами мы к Рождеству и приедем.
Estaremos allí en Navidad A este ritmo!
Такими темпами к годам 50-60 ты разбогатеешь.
Sí. A este paso, en 50 o 60 años serás rica.
Такими темпами Восточный Балтимор выжмут из Эссекса.
Pronto el este de Baltimore no pertenecerá a Essex.
Такими темпами от газеты за 10 лет ничего не останется.
A este paso, no quedará nada a lo que llamar periódico en 10 años.
Рассел, такими темпами мы никогда не дойдём до водопада.
Russell, a este paso no llegaremos a las cataratas.
Дружище, такими темпами мьI до утра искать будем. Рачно, спроси Пию.
Amigo, buscando se nos hará la mañana.
— Такими темпами, она не доживет до Рождества.
- No llega a Navidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]