English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Твоё имя

Твоё имя traducir español

3,183 traducción paralela
Номер счёта, который ты нам дал, на твоё имя.
El número de cuenta que nos diste. Está a tu nombre.
Он в трасте на твоё имя.
Está en un fondo fiduciario.
Твоё имя - место где он родился.
Su nombre es del lugar donde nació nuestro señor
Дорогой Пол, сегодня я проснулась и написала твоё имя на песке.
Querido Paul : Esta mañana desperté y escribí tu nombre en la arena.
Конечно, как твоё имя?
Seguro. ¿ Cuál es tu nombre? Lo siento.
Считай, что твоё имя снова на доске. — Ты левша.
Considerate nuevamente a bordo.
Знаешь, они на стаканах пишут твоё имя.
Tenemos que hablar.
А помнишь, там твоё имя кричат?
¿ Y sabes cuando te llaman por el nombre?
Что? Твоё имя.
¿ Que?
И твоё имя будет запятнано.
Tu nombre se verá manchado.
Это твоё имя.
Es tu nombre.
На одном таком козлёночке у меня твоё имя выбито.
Tengo una de esas joyitas con tu nombre.
На твоё имя.
Creada a tu nombre.
Мне самой не позволяется зарабатывать деньги, но они откроют счёт на твоё имя.
En realidad no puedo quedarme con el dinero. Pero abrirán una cuenta a tu nombre.
Твоё имя везде в новостях вместе с именем компании.
Aparece tu nombre, tu apellido. Se menciona que soy ingeniero de la firma.
Во имя твоей страны и всего мира.
Por el país, el mundo.
Или как там твоё грёбаное имя?
O sea que te llames carajo.
Это было твое имя...
Ese era tu nombre...
- Как твое имя, милый?
- ¿ Cómo te llamas, cariño?
Твое имя на всех документах.
Tu nombre está en todo.
Ночами я шепчу твое имя
Susurro tu nombre noche tras noche
Небеса знают твое имя Я молился
El cielo sabe tu nombre He rezado
Теперь твое новое имя Рекап МакГи.
Tu nuevo nombre legal es Recap McGhee.
На моей больничной утке написано твое имя.
Tengo un orinal lleno con tu nombre en él.
Как твое имя?
¿ Cuál es tu nombre?
Имей в виду, он может дать имя, а может и проклясть твое имя.
Recuerda que quien te nombra... Puede maldecirte también.
Им всё о вас известно, мистер Уилер, если это твое настоящее имя.
Saben sus antecedentes también, Sr. Wheeler, si ese es su verdadero nombre.
Отче наш, сущий на небесах, Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое,
Padre Nuestro que estás en los cielos... santificado sea tu nombre... venga a nosotros tu reino.
Бог знает твое имя!
¡ Dios conoce tu nombre!
Как ты сказала твое имя.
¿ Cuál dijiste que era tu nombre?
Но ты не сказал, какое твое мужское имя.
Pero no me dijiste tu nombre como hombre.
Давай-ка поставим здесь твое имя.
Hay que ponerles tu nombre, ¿ no?
Анна - твое настоящее имя?
¿ De verdad te llamas Anna?
Хоть имя твоё запомнил.
Al menos sabe tu nombre.
Я вижу, на твоей руке имя дамы.
Veo que tienes el nombre de una dama en tu brazo.
Как произносится твоё имя?
¿ Como deletreas tu nombre?
Только твоё имя.
Solo tu nombre.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое...
Padre Nuestro, que
Ты хотел, чтобы она кричала твое имя.
Tenías muchas ganas de que esa pobre chica dijera tu nombre.
Кэрри твоё настоящее имя?
¿ Carrie es tu verdadero nombre?
Большинство наших соратников произносят твое имя с презрением.
Tus antiguos camaradas desprecian tu nombre.
Я не могу запросить твое имя или биографию, но я вижу, что ты в системе.
No puedo obtener tu nombre o datos biograficos, pero puedo ver que estas en el sistema.
Видимо, я временно не могу вспомнить твое имя.
Vale, me he olvidado temporalmente de tu nombre.
Это не твое имя.
- Ese no es tu nombre.
Должно быть, она видела твое имя на сайте конторы.
Debe haber visto tu nombre en la página web del despacho.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое.
Pater noster qui est in caelis... sanctificetur nomen tuum...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое...
Pater noster qui est in caelis... sanctificetur nomen tuum... Adveniat regnum tuum...
Это круто, это же твое имя.
Es guay porque es tu nombre.
отче наш на небесах да светится имя твоё да прибудет царствие твоё
Padre nuestro que estás en los cielos, sfinþeascã sea tu nombre, Tu vida reino, Hágase tu voluntad...
Теперь скажи, как твое имя.
Dime, ¿ cuál es tu nombre?
Клянусь защищать твое имя и хранить твои традиции.
Juro que defenderé tu nombre y tu tradición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]