Твое настоящее имя traducir español
202 traducción paralela
Рассказать людям твое настоящее имя?
¿ Decirle a la gente tu verdadero nombre?
- Так это твое настоящее имя, Линда? Твое реальное имя?
¿ Linda es tu verdadero nombre?
- Твое настоящее имя Айзек, да? - И что?
Su verdadero nombre es Isaac, ¿ cierto?
Какое твое настоящее имя?
¿ Cómo se llama?
Как твое настоящее имя?
¿ Cómo te llamas de verdad?
Как твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu nombre?
Твое настоящее имя - Кохаку-гава!
Tu verdadero nombre es Kohaku.
Это твое настоящее имя Хелоу? Хельмут, но моему дедушке оно не нравиться...
Helmuth, pero a mi abuelo no le gusta... asi que me llama Hola en vez de eso.
Макс... это не твое настоящее имя.
Max no es tu nombre
- Твое настоящее имя... - Гувера.
Guevara.
Ведь в Гонконге только я знаю твое настоящее имя.
Soy el único que conoce tu identidad en todo Hong Kong.
Кранч? Это твое настоящее имя?
¿ Crunch es tu nombre de verdad?
Какое твое настоящее имя, Джон?
¿ cuál es tu verdadero nombre, John?
Ладно, Патрик, если это вообще твое настоящее имя, посмотрим, что тут у тебя.
Patrick, si ése es tu nombre veamos de qué eres capaz.
- Джесс - твое настоящее имя? - Да.
- ¿ Jess, es tu verdadero nombre?
- Мы даже не укажем твое настоящее имя.
- No usaremos tu nombre real.
- Как твое настоящее имя?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Как твое настоящее имя, Очаровательная Цветущая Луна?
¿ Cuál es tu verdadero nombre, Dulce Flor de Luna?
Это ведь твое настоящее имя?
Ése es tu nombre verdadero.
Боссу нужно твое настоящее имя, номера твоего соцстраха и прав, номер твоего счета в банке.
El jefe quiere tu verdadero nombre tu número de la seguridad social y tus números de cuenta.
Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов.
Tu verdadero nombre y tus números de cuenta.
Я уверен, что Гас, не твое настоящее имя. Кто ты? - Ну, говори, говори.
Seguro que Gus no es tu verdadero nombre.
По-моему, уже пора начинать сотрудничать, или... или я расскажу всем на кампусе твое настоящее имя.
Quizás es hora que empieces a cooperar, ó- - ¿ Ó? O les diré a todos en la Universidad cuál es tu verdadero nombre.
Какое твое настоящее имя? И на кого ты работаешь?
¿ Cuál es tu verdadero nombre y para quién trabajas?
Твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Я знаю твое настоящее имя.
Yo sé tu verdadero nombre.
Так что выдумывать ты горазд, мистер АГ. Но я хочу знать, как твое настоящее имя?
Entonces eres un mentiroso, Sr. Ugg pero me gustaría saber, ¿ cuál es tu verdadero nombre?
Так как твое настоящее имя?
¿ Cuál es su nombre auténtico?
Говори, Карл, если это твое настоящее имя.
Empieza a hablar, Carl, si ese es tu verdadero nombre.
Видишь ли, ты попался в мою ловушку, Чак... Если это твое настоящее имя.
Verás, caíste en una emboscada, Chuck...
- А настоящее твоё имя?
- ¿ Cuál es tu nombre real?
Рик, если ты не начнёшь говорить по английски, то я расскажу всему Гонолулу твоё настоящее имя.
Rick, o me hablas en español o todo Honolulu sabrá tu verdadero nombre.
Какое твоё настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
Si es realmente tu verdadero nombre.
Это твоё настоящее имя? Конечно.
¿ Ese es tu nombre real?
Обури твоё настоящее имя?
Eso es todo. ¿ Es Oburi tu nombre real?
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
¿ Es tu verdadero nombre?
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
No me vengas con chorradas postfeministas de arte y ensayo, Chasey, o como te llames, ¿ vale?
- Какое твоё настоящее имя, сынок?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre, hijo?
То есть, какое твоё настоящее имя, мистер Монкриф?
Quiero decir, ¿ Cuál es su nombre de Bautismo, Sr. Moncrieff?
Какое твоё настоящее имя?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Это твоё настоящее имя?
Este es su verdadero nombre?
И какое же твоё настоящее имя?
Dígame. ¿ Cómo se llama?
Я знаю твое настоящее имя, и я связалась с иммиграционной службой.
Sé tu verdadero nombre.
Твоё настоящее имя.
Es tu nombre real.
Я думаю, что лучше использовать твоё настоящее имя.
Creo que será mejor que usemos tu nombre verdadero.
А значит, твоё настоящее имя Амитиэль, и раньше ты была ангелом.
Eso significa que tu verdadero nombre es Amitiel y solías ser un ángel.
А твоё настоящее имя?
- ¿ Y tu verdadero nombre?
Если это твоё настоящее имя.
Si ese realmente es tu nombre.
Чарльз Кармайкл - не твоё настоящее имя, Чак.
Charles Carmichael no es tu verdadero nombre, Chuck.
настоящее имя 74
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое счастье 30
твоё счастье 23
твое дело 83
твоё дело 71
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое счастье 30
твоё счастье 23
твое дело 83
твоё дело 71