English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Твое настоящее имя

Твое настоящее имя traducir español

202 traducción paralela
Рассказать людям твое настоящее имя?
¿ Decirle a la gente tu verdadero nombre?
- Так это твое настоящее имя, Линда? Твое реальное имя?
¿ Linda es tu verdadero nombre?
- Твое настоящее имя Айзек, да? - И что?
Su verdadero nombre es Isaac, ¿ cierto?
Какое твое настоящее имя?
¿ Cómo se llama?
Как твое настоящее имя?
¿ Cómo te llamas de verdad?
Как твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu nombre?
Твое настоящее имя - Кохаку-гава!
Tu verdadero nombre es Kohaku.
Это твое настоящее имя Хелоу? Хельмут, но моему дедушке оно не нравиться...
Helmuth, pero a mi abuelo no le gusta... asi que me llama Hola en vez de eso.
Макс... это не твое настоящее имя.
Max no es tu nombre
- Твое настоящее имя... - Гувера.
Guevara.
Ведь в Гонконге только я знаю твое настоящее имя.
Soy el único que conoce tu identidad en todo Hong Kong.
Кранч? Это твое настоящее имя?
¿ Crunch es tu nombre de verdad?
Какое твое настоящее имя, Джон?
¿ cuál es tu verdadero nombre, John?
Ладно, Патрик, если это вообще твое настоящее имя, посмотрим, что тут у тебя.
Patrick, si ése es tu nombre veamos de qué eres capaz.
- Джесс - твое настоящее имя? - Да.
- ¿ Jess, es tu verdadero nombre?
- Мы даже не укажем твое настоящее имя.
- No usaremos tu nombre real.
- Как твое настоящее имя?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Как твое настоящее имя, Очаровательная Цветущая Луна?
¿ Cuál es tu verdadero nombre, Dulce Flor de Luna?
Это ведь твое настоящее имя?
Ése es tu nombre verdadero.
Боссу нужно твое настоящее имя, номера твоего соцстраха и прав, номер твоего счета в банке.
El jefe quiere tu verdadero nombre tu número de la seguridad social y tus números de cuenta.
Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов.
Tu verdadero nombre y tus números de cuenta.
Я уверен, что Гас, не твое настоящее имя. Кто ты? - Ну, говори, говори.
Seguro que Gus no es tu verdadero nombre.
По-моему, уже пора начинать сотрудничать, или... или я расскажу всем на кампусе твое настоящее имя.
Quizás es hora que empieces a cooperar, ó- - ¿ Ó? O les diré a todos en la Universidad cuál es tu verdadero nombre.
Какое твое настоящее имя? И на кого ты работаешь?
¿ Cuál es tu verdadero nombre y para quién trabajas?
Твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
твое настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Я знаю твое настоящее имя.
Yo sé tu verdadero nombre.
Так что выдумывать ты горазд, мистер АГ. Но я хочу знать, как твое настоящее имя?
Entonces eres un mentiroso, Sr. Ugg pero me gustaría saber, ¿ cuál es tu verdadero nombre?
Так как твое настоящее имя?
¿ Cuál es su nombre auténtico?
Говори, Карл, если это твое настоящее имя.
Empieza a hablar, Carl, si ese es tu verdadero nombre.
Видишь ли, ты попался в мою ловушку, Чак... Если это твое настоящее имя.
Verás, caíste en una emboscada, Chuck...
- А настоящее твоё имя?
- ¿ Cuál es tu nombre real?
Рик, если ты не начнёшь говорить по английски, то я расскажу всему Гонолулу твоё настоящее имя.
Rick, o me hablas en español o todo Honolulu sabrá tu verdadero nombre.
Какое твоё настоящее имя?
¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
Si es realmente tu verdadero nombre.
Это твоё настоящее имя? Конечно.
¿ Ese es tu nombre real?
Обури твоё настоящее имя?
Eso es todo. ¿ Es Oburi tu nombre real?
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
¿ Es tu verdadero nombre?
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
No me vengas con chorradas postfeministas de arte y ensayo, Chasey, o como te llames, ¿ vale?
- Какое твоё настоящее имя, сынок?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre, hijo?
То есть, какое твоё настоящее имя, мистер Монкриф?
Quiero decir, ¿ Cuál es su nombre de Bautismo, Sr. Moncrieff?
Какое твоё настоящее имя?
- ¿ Cuál es tu verdadero nombre?
Это твоё настоящее имя?
Este es su verdadero nombre?
И какое же твоё настоящее имя?
Dígame. ¿ Cómo se llama?
Я знаю твое настоящее имя, и я связалась с иммиграционной службой.
Sé tu verdadero nombre.
Твоё настоящее имя.
Es tu nombre real.
Я думаю, что лучше использовать твоё настоящее имя.
Creo que será mejor que usemos tu nombre verdadero.
А значит, твоё настоящее имя Амитиэль, и раньше ты была ангелом.
Eso significa que tu verdadero nombre es Amitiel y solías ser un ángel.
А твоё настоящее имя?
- ¿ Y tu verdadero nombre?
Если это твоё настоящее имя.
Si ese realmente es tu nombre.
Чарльз Кармайкл - не твоё настоящее имя, Чак.
Charles Carmichael no es tu verdadero nombre, Chuck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]