Терпеливая traducir español
31 traducción paralela
Слишком устала от Фиби. Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Cansarte de la paciente e irreprochable Phoebe... y enamorarte en una noche de esa horrible, coqueta, cruel y odiosa Olivia.
- Она такая терпеливая.
- Tiene paciencia.
Быстра речка перенослива, сыра мать-земля терпеливая.
Es rápido el río transportador, es fecunda la paciente tierra madre.
Знаете, я разборчивая и довольно терпеливая.
Sabes, realmente soy especial. Y también bastante paciente.
Хотя вы и не мужчина ее мечты, она чувствует,.. что ваша терпеливая любовь должна быть вознаграждена.
Dice que aunque puede que no sea el hombre de sus sueños, piensa que su amor paciente debería ser recompensado.
Я терпеливая женщина. Но и у меня есть предел терпению.
Soy una mujer paciente, pero se me ha acabado la paciencia.
Я - женщина терпеливая но одного я не потерплю - предательства.
Soy una mujer transigente pero si hay algo que no tolero, es la deslealtad.
Предупреждаю, я не очень терпеливая женщина.
Le advierto, no soy una mujer paciente.
Хорошо, но я не такая терпеливая.
De acuerdo, no soy así de paciente.
А вот я... не такая терпеливая.
Yo, por otra parte soy un poco menos paciente.
Жена у него была, видать, ну очень терпеливая.
¿ Cómo es que su bella esposa se conformó con esto?
Терпеливая, понимаете?
Paciente, ¿ Sabes?
Надеюсь, та, с кем у тебя свидание, терпеливая.
Espero que tu cita sea paciente
Я нынче не очень-то терпеливая, Шейн.
No estoy de buen humor, Shane.
А я... я терпеливая девочка, и говорю тебе, что ты и я это большое ДА.
Soy una chica paciente, y digo que tú y yo, somos un grande y gordo sí.
Такая терпеливая.
Semejante paciencia.
Ну, я умная, милая, терпеливая, смешная, в другом смысле "смешная", и я никогда не забываю о днях рождения, даже тех детей, которые уехали.
Bueno, soy lista, agradable, tolerante, simpática, pero no "simpática mezquina", y nunca me olvido de un cumpleaños, incluso de los niños que se mudaron.
Нет, спасибо. Наша терпеливая официантка Мэгги, уже 4 раз просит сделать заказ.
Nuestra paciente mesera "Maggie" según su etiqueta ha venido 4 veces ya.
* Ты знаешь, что я не очень терпеливая *
# Sabes que no soy tan fuerte #
Я не такая уж терпеливая.
No soy tan paciente.
Такая терпеливая.
Tienes mucha paciencia.
Я не очень терпеливая женщина, Алан.
No soy una mujer muy paciente, Alan.
- Ты немного не терпеливая.
- Vale, eres un poco impaciente.
Ты говорила мне, что ты терпеливая.
Me dijiste que eras una mujer paciente.
Смелая, преданная, терпеливая.
Eres valiente, leal, paciente.
Терпеливая
_
У тебя красивая, умная, терпеливая жена.
Tienes una hermosa, inteligente, tolerante esposa.
Привет вам, терпеливая жена.
Hola, dama con mucha paciencia.
Также известен как "терпеливая граната".
De forma coloquial, es la granada de la paciencia.
"Терпеливая"?
¿ Paciencia?
О, Матерь ликующая, всеблагая преблагославенная пречистая, богоблаженная терпеливая, всепрощающая
Madre clemente, Madre generosa. Madre ansiosa, Madre bendita. Madre amorosa, Madre luminosa.