То менять traducir español
276 traducción paralela
Зачем на вообще что-то менять?
¿ Y por qué arriesgarnos?
Они не желают что-то менять.
Pero no se atreverán a interponerse en el camino.
Теперь поздно что-то менять.
Ahora no puedo actuar de otra manera
Я слишком стар, чтобы что-то менять!
Y ¿ que haría con ella? ¡ Puta madre! ¿ No te das cuenta?
- Я думаю слишком поздно что-то менять
Es demasiado tarde para cambiar nada, Michael.
Не думаю, что она хочет что-то менять.
Tengo la impresión de que ella está bien así.
нужно было действительно что-то менять, и я окончательно возненавидел Париж.
Tenía que hacer algo sin falta, y definitivamente odiaba París.
Какой смысл что-то менять?
Es inútil tratar de cambiarte.
Теперь слишком поздно, что-то менять.
Supongo que pensaría que podría dejarlos cuando quisiera,
Послушай, через 5 дней мне будет шестнадцать и пора что-то менять моей в жизни.
Mira, voy a cumplir dieciséis en cinco días y bueno, es hora de hacer algunos cambios en mi vida.
Лень было что-то менять.
¿ Por pereza?
И сможешь что-то менять.
Entonces podrás cambiar las cosas.
А когда уже во всём разобрался, было поздно что-то менять.
Y con el tiempo me di cuenta de que era demasiado tarde para cambiar las cosas.
... так что было слишком поздно что-то менять.
Era tarde para reorganizar todo.
что было слишком поздно что-то менять... да?
Estás compartiendo el cuarto con uno de primer año.
Мы не позволим этому что-то менять.
Ahora, no dejaremos que esto nos cambie.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
Gracias a un alma sentimental de la costa Este, la avenida principal era la calle Olmo. Aunque ningún olmo crecía en el pueblo, no se les ocurrió cambiar el nombre. La mayoría de las casas daban pena.
У тебя должна быть вера в себя. Ты должна верить в свою силу делать что-то, что-то менять.
Tienes que tener fe en ti misma, tienes que confiar en tu capacidad para hacer cosas, para salir adelante.
Не думаю, что стоит что-то менять.
No, no debemos hacer nada fuera de lo corriente.
Но я живу один уже 10 лет и не уверен, что хочу что-то менять.
Pero vivo solo desde hace 10 años, Estoy bien.
Мне просто нужно что-то менять, вот и всё.
Es que necesito un cambio, eso es todo.
Я не знаю виноваты ли в этом родители, или это время в котором мы живём, но нужно что-то менять!
¡ No sé si los culpables son los padres o son los tiempos en los que vivimos, pero algo debe cambiar!
Нам всем пришлось что-то менять.
Todos hicimos ajustes ;
нужно было действительно что-то менять и я окончательно возненавидел Париж.
Tenía que hacer algo sin falta, y definitivamente odiaba París.
- Пора что-то менять.
- Es hora de seguir adelante.
Может, пора что-то менять.
Puede que sea hora de cambiar.
Пора что-то менять Я пойду к Мартину в зал.
Voy a volver al gimnasio de Martin.
Зачем кому-то менять ремень?
¿ Por qué alguien iba a cambiar la cinta?
- Принципы должны что-то менять
- Eso es tener principios.
Итак, Артур, верите ли вы в то, что я вам сказал, или нет вы не должны менять ни одной детали и поступайте так, как мы действовали три последние ночи.
Ahora, Arthur, aunque creas lo que te he dicho o no, no alteren ni por un sólo detalle el procedimiento que hemos seguido durante las tres noches pasadas.
Лошадей менять надобно, а кто даст свежих-то'?
Tendremos que cambiar de caballos... ¿ Quién dará caballos frescos de gratis?
То есть команда не сможет менять гонщиков.
Esto es legal, pero significa... que no podrá cambiar por el resto de la carrera.
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
También pasé muchas horas de mi tiempo libre, incitando a mis agentes... a destruir carteles del Partido y convocatorias de reuniones.
Естественно, в какие-то моменты у нас работали каскадеры, потому что актер этого сделать не мог, так что нам приходилось менять масштаб.
Usamos especialistas con trajes sujetos con cables para muchos planos porque era dificilisimo hacer esto. Hubo que hacer modificaciones de tamano.
Ты наконец-то встретишься с ней и тебе не придется менять все эти засраные памперсы.
Por fin podrás conocerla y jamás tuviste que cambiar todos esos pañales sucios.
Он не пойдет в какую-то особую школу учиться менять колеса.
Él no va a asistir a ninguna escuela especial para aprender como reparar neumáticos.
Если не менять ториевые баллоны, то авария неизбежна. И за последствия я отвечать не могу.
Si no moderniza las células de contención de torio, habrá un accidente y yo no seré el responsable de las consecuencias.
Я рада, что у вас есть хоть кто-то, кто обращает внимание на подобные вопросы. Где вы будете менять лошадей?
Me alegra saber que alguien piense en esas cosas. ¿ Dónde cambiarán de caballos?
Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или информацию.
No creo que interrogar a alguien que puede cambiar de forma pueda proporcionar entretenimiento o información.
И ещё меня посадили на какие-то мышечные релаксанты, и я теперь не могу лица менять, как раньше.
Además me dan un relajante muscular así que no puedo hacer rostros como antes.
Единственное преимущество которое я здесь вижу, то что жена сможет менять им подгузники одновременно.
La única ventaja, tal como yo lo veo, es que la esposa puede cambiarles los pañales a los dos a la vez.
Надо что-то менять.
Tienes que hacer un cambio.
У меня уже не тот возраст, что бы менять что-то.
A veces creo que soy demasiado vieja para cambiar.
Но, если уклонится невозможно, то придется быстро менять Зетцу и Хатцу. Для них это слишком сложно...
Los ítems que traigamos de vuelta del mundo del juego, eso es lo que Battera busca.
Серьезно, я.... Я не хочу менять представление о тебе. И я не хочу, чтобы у тебя было чье-то ложное представление обо мне.
En serio no quiero ser novia de una persona que no eres tú ni quiero que te enamores de lo que no soy.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
Parece que estás esperando encontrar a alguien en el salón vip que sea tan fantástica como ella, a quien no necesites arreglar.
Склонны же вы однако менять своё мнение. А что до первого обещания, то к нему вы не имели никакого отношения.
Y tiende a cambiar de opinión y Ud. no tomó parte de la primera promesa.
Что-то надо менять.
Algo tiene que cambiar.
Если вы не верите в установленные правила, считаете что законы можно менять, вы можете менять свои законы сколько угодно, но если вы не верите в законы Бога, то по каким законам вы живете?
Si Ud. no cree en una ley fija, y cree que una constitución puede cambiarse, y si no cree en las leyes de Dios, ¿ qué ley tiene Ud.?
А сам мэр готов что-то менять, или он хочет переложить это на хорошего солдата?
¿ El alcalde hará los cambios o se los dejará al buen soldado?
Трудно изменить то, чего не хочешь менять.
Es difícil cambiar aquello que no quieres que cambie.