English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тут есть что

Тут есть что traducir español

1,095 traducción paralela
Похоже, тут есть что-то для каждого.
Se ve como que hay algo para todos.
Джил Честертон объясняет "Чести", но тут есть что-то еще..
Gil Chesterton explica lo de "chesty," pero un poco nada más.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Necesito tu ayuda con algo.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Antes de irnos quiero decirte algo.
Тут есть что праздновать.
Eso es algo que celebrar.
Думаю у нас тут есть что еще туда дописать.
Creo que tenemos algo que agregar. No estoy negando nada.
Здесь нет энергетических сигнатур Боргов. Но тут есть дверь... люк, или что-то вроде того около 20 м. в этом направлении.
No hay rastro energético de los borg pero hay una puerta, escotilla o algo así a unos 20 metros.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
No sé por qué tenía esto escondido, tal vez porque hay una foto de su mujer desnuda. Lo que me hace pensar que su relación no estaba tan agotada como fingían.
У нас тут кое-что есть, хочу вам показать.
Tenemos algo que queremos enseñarte...
И тут... ему приходит в голову, что выход всё-таки есть. Какой?
De repente, al tipo se le ocurre una forma de salir de ese punto muerto.
Кто сказал, что тут есть повод?
¿ Quién dice que hay que celebrar algo?
Эй, что вы тут делаете? Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
- Hola, Elaine.
Посмотрим, что тут есть о Джоране Беларе.
Veamos qué información hay sobre Joran Belar.
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Con esta estructura celular hubiera necesitado más dióxido de carbono del que tenemos.
Я не думаю, что сейчас тут есть какие то туры.
pense que no habia grupos saliendo en estos momentos.
Не Аманды Вайнриб, потому что тут есть проблема благозвучия.
No Amanda Weinrib, porque hay un problema de eufonía.
У меня для тебя тут кое-что есть посмотреть.
Necesito buscar un par de cosas.
Но есть тут кое-что.
Pero ésa es la cosa.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула. Ага.
En la guerra, no hay nada más honorable que la victoria.
Уверен, так и есть, но честно говоря, я уже жалею, что поднял эту тему. У меня голова разболелась. Наверное, это все латина, которая тут крутится...
¿ Cómo pueden obligar a dos personas enamoradas y que han vivido juntas a separarse debido a un tabú?
Портэр, я тут слышал, что у тебя есть питомец дельфин.
Porter, ¿ cierto que tienes un delfín de mascota? ¿ Es correcto?
Эй, может, что-то тут есть про тебя.
Hey, quizás hay algo acá adentro para vos.
Не уничтожайте их, просто покажите, что мы тут не будем сидеть как утки. Есть, капитан.
Que sepan que no vamos a cruzarnos de brazos.
Что ж, тут есть и плюсы, и минусы.
Es bueno y es malo.
Тут есть на что посмотреть.
De veras necesitas ver esto.
У меня было совещание... но я все равно приехал, я знаю, тут есть на что посмотреть.
Tuve una junta pero ya llegué y sé que hay cosas para ver.
Я вот тут подумала... Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз... Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
Pues he estado pensando mucho y cuando decimos que somos amigos, es como premio de consolación y la verdad para mí es que nuestra amistad es lo mejor que tengo.
Так, что тут у нас есть?
¿ Qué es lo que tenemos por aqui?
Я не думаю, что тут есть связь.
No creo que haya rastro.
У меня тут есть кое-что.
Tengo algo.
Рокхаунд, спускайся сюда и посмотри, что тут есть.
Rockhound, ven a medir el punto plano. Ferrita.
"Посмотрим, говорится ли тут что-нибудь о мне, то есть, Супермене..."
"A ver si esto dice algo de convertirme en Superman..."
У меня есть вопрос. Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Tengo una duda, ya que estamos celebrando que uses esas falditas...
Это может быть и правдой, но я чувствую, что тут есть еще что-то.
Puede ser cierto, tal y como va, pero yo huelo algo más aquí.
Но вот тут, на виске, есть что-то похожее на кусочки камня
Aquí, en la sien, parece que hay trocitos de piedras.
Ты замялся. Значит, тут что-то есть. Ты задумался.
Ha vacilado porque ahí hay algún sentimiento.
У меня тут есть всё, что душе угодно.
No, tenemos casi de todo.
Они есть и у тебя, но что тут такого?
¿ Por qué no soportar tus cosas que me sacan de quicio?
Может, у нас тут и правда что-то есть.
Quizá realmente sí pase algo aquí.
Тут есть кое-что, что...
Hay más de lo que...
Только найду более-менее приличного парня но как только упомяну, что у меня есть ребенок и он тут же линяет, как дешевые тряпки.
Cada vez que conozco a un tipo que es la mitad de decente, todo lo que tengo que hacer es mencionar que tengo un hijo Y se va como un par de medias baratas.
Доктор Крейн сказал, что тут рядом есть небольшая гостиница.
El Dr. Crane me dijo de un motel que hay por el camino.
Тут есть хитрость - нужно притвориться, что вычихиваешь их из носа.
Hay un truco para éso... Tienes que fingir que los estornudas por la nariz.
Вы сказали, что будете есть тут, и вы будете есть тут.
Dijeron que cenarían aquí y van a cenar aquí.
У меня тут есть кое-что пострашнее.
Yo también tengo.
И тут вспомнила, что у него есть определитель номера.
Entonces me acordé : Big tenía identificador de llamadas.
- Потому что тут есть коричневые марроканские клейма сзади.
- Claro, por sus bellas etiquetas.
- С этой шуткой ты достиг своего потолка, да? Я бы хотел сказать тем 1.6 из вас, кто сейчас под мухой что пора делится. - Думаю, тут есть неограниченные возможности.
- En algún punto tocará el techo.
Если хотите знать мою версию произошедшего, я думаю, Риддик оттащил его и где-то закопал, а теперь хочет убедить нас, что тут есть ещё кто-то кроме нас.
Os diré lo que ha ocurrido Creo que se lo cargó y lo enterró en las colinas Y os ha hecho creer que hay algo allí
Я считаю, что у всех тут есть право услышать это.
Creo que la gente de ahí fuera tiene derecho a oírlo.
- Смотри что тут еще есть.
Mira esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]