English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты боишься меня

Ты боишься меня traducir español

314 traducción paralela
- Ты боишься меня?
- ¿ Yo te asustaba?
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
Fue sólo porque te tengo mucho miedo. Si es así, tiene que haber una explicación para eso...
Почему ты боишься меня, Сандра?
¿ Por qué tienes miedo de mí, Sandra?
Ты боишься меня?
Terry...
Скажи, что ты боишься меня!
¡ Dí que tienes miedo!
Ты боишься меня?
¿ Tienes miedo? ¿ De mí?
Ты боишься меня?
¿ Me tienes miedo?
- Ты боишься меня?
- ¿ La asusto? - ¿ Asustarme?
Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
¿ me estas diciendo que después de todo este tiempo, tienes miedo de mi?
Ты боишься меня?
¿ Te asusto?
Ты наверное боишься меня, не так ли?
Bueno, me tienes miedo, ¿ no?
Ты же не боишься меня? Иди сюда, киска.
No me tienes miedo, ¿ verdad?
– Отпусти! Ты что, меня боишься?
- No me tendrá miedo, ¿ verdad?
- Ты боишься подцепить от меня болезнь, мою девочка?
¿ Temes cogerte una enfermedad?
Ты боишься не меня, а только себя.
Temo por usted, no por mí.
Ты больше не боишься меня?
¿ Ya no me tienes miedo?
Ты боишься меня, почему?
¿ Por qué?
Ты боишься, что Червячек возьмет меня на твое место?
¿ Por qué? ¿ Si fuera rojo...?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
No se asuste de mí. No la voy a morder.
Берт я знаю, ты боишься себе позволить любить меня.
Burt sé que tienes miedo de liberar tu amor por mí.
Ты всё ещё боишься меня?
¿ No me dirás que es la primera vez?
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
¡ Perdedora!
Представь, что я не та, кто я есть, и что ты меня не боишься, и не питаешь ко мне ненависти.
Como si fuera otra mujer, y no me temieras, y no me odiaras.
Я просто не поняла этого сразу. - И в некотором смысле, ты боишься меня.
- En cierta forma me temes.
- Ты меня боишься? - Тебя?
- Tienes miedo, ¿ eh?
- Ты больше меня не боишься? - Нет.
- ¿ Ya no te asusto?
Ты меня боишься?
Me tienes miedo, ¿ Verdad? No.
- Ты меня боишься?
¿ Me tienes miedo?
Ты ведь не боишься меня?
Tú no estás asustada de mí, ¿ o sí?
Ты меня боишься?
¿ Te asusto?
- Ты меня боишься?
- ¿ Me tienes miedo?
Ты слышишь меня? Или просто Боишься, чyвствyешь мое раздражение?
¿ Puedes oírme, o debo suponer que me temes?
Думаю, ты просто боишься меня.
Creo que tienes miedo de enfrentarte a mí.
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
¿ No temes que algún día te dispare, si me abandonas sin saber por qué?
Ты не боишься меня?
¿ No te doy miedo?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
¿ Tienes miedo de besarme, Jack?
А ты? Ты меня боишься?
Y tú tienes miedo de mí?
Ты что, боишься что если не станешь повиноваться законам, то Бог тебя накажет? - Он меня не накажет, Мэй.
¿ Temes que si no obedeces las reglas, Dios te castigará?
Ты меня боишься.
Me tienes miedo.
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Quizás no me lo pides por miedo a que te rechace.
Ты не боишься меня?
¿ Oh, no me temes?
'Ты ведь меня не боишься? Нет?
No me tienes miedo, ¿ o si?
спать с тобой в одной постели. Ты меня боишься?
¿ Lo asusto?
Ты так сильно меня боишься?
¿ Tanto le asusto?
Но ты же боишься поцеловать меня.
Tienes miedo de besarme.
Ты меня даже боишься.
Siquiera me temes.
Ты нисколько меня не боишься.
No te atemorizo en lo absoluto.
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.
¿ Sabes que has cometido un tremendo error? Y encima robaste su Caja de Pandora.
Ты боишься любой тени! Лучше бойся меня.
¿ Vas a tener miedo?
Ты меня боишься, да?
Te doy miedo, ¿ verdad?
Ты боишься поцеловать меня, потому, что все еще любишь.
No te atreves a besarme porque todavía me quieres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]