English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты моя проблема

Ты моя проблема traducir español

112 traducción paralela
Самолёт в порядке, замечательный самолёт! Черт побери, лучше не бывает. Ты моя проблема!
Eres el jodido problema... maldito burgués jodido y de mierda, jodida bola de semen.
Ты моя проблема.
- Tú eres mi problema.
Ты моя проблема.
- Tú, mariconazo.
- Ты моя проблема!
¡ Tu eres mi problema!
- В тебе. Ты моя проблема. - Я - твоя проблема?
- Tú eres mi problema.
- Ты моя проблема.
- Tú eres mi problema.
И ты моя проблема.
Y tú eres mi problema.
Ты моя проблема, понятно?
Tu eres mi problema, de acuerdo?
Ты моя проблема, Лакс.
Tú eres mi problema, Lux.
Ты моя проблема
Tú eres mi problema.
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
Si no puede retenerla, ese no es mi problema.
Моя проблема - не ты.
Vos no sos mi problema.
В чем твоя проблема, кретин? - Ты - моя проблема!
¿ Cuál es tu problema?
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Están buscando reclutas que sirvan a sus propósitos.
- Ты не виновата. Это моя проблема.
- No es por tí, es por mí.
А еще "ты была демоном, убивавшим мужчин"... что, если честно, скорее моя проблема, чем твоя.
Y está la parte de "antes eras un demonio asesino de hombres"... Lo cual, para ser justo, es tanto mi problema como el tuyo.
- Ты точно знаешь, в чем моя проблема!
- ¡ Sabes cual es exactamente el problema!
- Ты думаешь моя проблема психологическая?
- ¿ Crees que me ha afectado?
Ты моя проблема!
!
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным. И ты думаешь, что всего заслуживаешь. Дни напролёт ты с околачиваешься с Йосси.
Es que desde que te conocí, todo el mundo me dice lo hermoso que eres y te mereces todo.
- Моя проблема в том, что ты пытался меня надуть.
No me gustó la broma que quisiste jugarme.
Моя проблема - ты!
Mi problema eres tú.
Это была бы моя проблема, сделай ты хоть раз в жизни, как я сказал,
No lo sería si, por una vez en la vida, hicieras lo que te pedí...
Ты думаешь моя проблема - это мой собственный сын?
crees que mi problema es mi propio hijo?
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
Que paso todo el día enseñando a un montón de niños a usar herramientas que no les cabrán en sus manos hasta dentro de 8 o 10 años, porque tú me comprometiste, y ni siquiera estás ahí!
Сначала моя мама.. теперь ты В чём ваша проблема?
Primero mi madre, ahora tú.
Но ты не должны об этом думать - это моя проблема
Pero no tienes que preocuparte por eso. Es mi problema.
Ну, это твоя проблема, Чарльз. Моя проблема - убедиться, что ты присматриваешь за всем этим, пока меня нет.
Es tu problema, Charles, mi problema es asegurarme de que cuides bien las cosas mientras me voy.
моя проблема... ты.
Mi problema eres tú. ¿ Tu qué?
Это не моя проблема. Ты украла мою машину и продала мошеннику.
Fuiste tú la que me robaste el coche... y se lo vendiste a escondidas a un tío, sabiendo que era un delincuente.
Ты великолепна, я чувствую, что недостоин тебя, отсюда моя проблема... что заставляет меня чувствовать себя еще хуже и все это ведет к.. осложнениям.
Es decir, eres preciosa, y me hace sentir insuficiente, lo que lleva a mi problema, que me hace sentir mucho más insuficiente y conlleva mucha más... dificultad.
Ты говорила, что тебя на напрягает моя проблема.
Dijiste que mi problema no te molestaba.
Я благодарен тебе, за то что ты пытаешься сделать, Карл, но это моя проблема.
Te agradezco lo que intentas hacer, Carl, pero este es mi problema.
.. как раз моя проблема, Сун, потому что ты мой пациент.
Porque eres mi paciente.
Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема. Как ты будешь это исправлять?
Entonces, ahora que sabemos cuál es mi problema, ¿ cómo vas a arreglarlo?
сейчас ты моя проблема если плохо может следует съездить в больницу мне отправить тебя в больницу?
- ¿ Ahora? Tú eres mi problema. ¿ Te sientes mal?
Моя единственная проблема - это ты.
Mi único problema eres tú.
Думаешь ты единственная моя проблема?
¿ Crees que eres mi único problema?
Ты пойдешь и исправишь это, найдешь деньги, поговоришь с мистером Зи, в общем делай что хочешь, но это твоя проблема - не моя.
Vas a arreglar esto... Encuentra el dinero, habla con Mr.Z, haz lo que quieras hacer. Pero es tu problema, no el mio.
Ты мой папочка, и я тебя люблю. Окей, это всйё что есть у меня, так как это твоя проблема, не моя.
Eres mi papá, y te quiero.
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет".
Tengo problemas con el hecho de que no entiendes que no significa no.
Моя... моя проблема в том... в том, что я... что ты мне нравишься.
Mi... mi problema es... es... Es que... Me gustas.
Моя проблема в том, что ты мне нравишься,
Mi problema es, que me gusta.
- С чего ты взял, что это моя проблема, Майкл?
¿ Por qué este es mi problema, Michael?
- Моя проблема, МакОдиночка, в том, что ты, очевидно, оставлял мне сообщения о каком-то деле.
- Quiero decir, McGee Fiesta para uno, que me dejaste mensajes, evidentemente, sobre algún tipo de caso de archivo.
Не моя проблема, что ты не можешь контролировать своих шерифов.
No es mi problema que no puedas controlar a tus sheriffs.
Моя проблема решается простым проветриванием, а ты сколько ни проветривай,
Si bajo las ventanillas de mi auto, ya no hay problema.
Моя проблема в том, что ты, якобы, капитан, хотя мы партнёры.
Me molesta que digas que eres el capitán, vale, cuando somos socios.
Моя проблема в том, что ты, якобы, капитан,
Tengo un problema contigo diciendo que eres el capitán.
Моя проблема в том, что ты стал порождением.
Mi problema es que has sido engendrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]