English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты помнишь что

Ты помнишь что traducir español

2,736 traducción paralela
Ты помнишь что случилось, Кэтрин?
¿ Recuerdas lo que pasó, Catherine?
Как ты помнишь, искусство - все, что было у нас общего, и я все еще надеюсь, что это то, что позволит нам общаться.
Como sabes, el arte era lo único que teníamos en común, y sigo esperando que podamos conectar de esta manera.
Помнишь, как ты думал, что я в Монако?
¿ Recuerdas aquella vez que pensabas que yo estaba en Mónaco?
Ты помнишь, что должен сказать?
¿ Recuerdas lo que tienes que decir?
Ты же помнишь, что значит "риторический"
Recuerdas lo que significa "retórico"
Это то, что ты делаешь кармически, помнишь?
Se supone que lo haces con el karma, ¿ recuerdas?
Помнишь, когда ты меня спросила про разбитое окно, я ответил, что это птица?
¿ Recuerdas cuando preguntaste por la ventana rota y te dije que había entrado un pájaro?
Ты что-нибудь помнишь?
¿ Te acuerdas de algo?
Ты помнишь все, что совершил Дюк-марионетка?
¿ Te acuerdas de todo lo que el otro Duke hizo?
Скажи мне что ты помнишь?
Dime... ¿ qué recuerdas?
Я удивлена, что ты помнишь это...
Me sorprende que recuerdes eso...
Что еще ты помнишь?
¿ Qué más recuerdas? Nada.
А помнишь, что ты спрашивала?
¿ Recuerdas lo que solías preguntar?
Помнишь, как ты пришла домой вместе с Сетом, и объявила, что вы помолвлены, папа вышел из себя, вы сильно поссорились, ты перестала с ним разговаривать, и потом вы с Сетом сбежали?
¿ Recuerdas cuando Seth y tú vinisteis a casa, anunciando que estabais comprometidos, y papá se volvió loco, y os metisteis en una gran pelea, tú no le hablabas a papá, y entonces tú y Seth os fugasteis para casaros?
Ты намного лучше все помнишь, потому что у тебя не было сотрясения мозга.
Tu lo recordarás mejor. No tenías una conmoción.
Помнишь, как давным-давно ты спросила, на что я готов, чтобы получить желаемое?
¿ Te acuerdas de que hace mucho tiempo, me preguntaste qué estaba dispuesto a hacer para conseguir lo que quería?
Ты не помнишь потому что пропил эту часть своего мозга...
No lo recuerdas porque estabas tan borracho que parte de tu cerebro se alejó...
Или ты не помнишь, потому что ты внезапно стал каким-то странным?
¿ O no lo recuerdas porque de repente te sientes raro?
Когда в следующий раз я спрошу тебя : "Разве я тебя подводил?", напомни мне эту дату, которую ты и так наверняка помнишь, потому что в тот же день в 1979 году я помочился на ботинок Энди Уорхола в женском туалете в Студии 54.
La próxima vez te preguntaré "¿ cuándo te he decepcionado?" Recuerda esta fecha, la cual debes recordar de todos modos, porque es la misma fecha en 1979 cuando oriné sobre el zapato de Andy Warhol en el baño de mujeres en Studio 54.
Помнишь, ты говорил, что в Луне пахло табачным дымом.
Recuerda, me dijiste que el Luna olía a humo rancio.
Я думала мы договорились что ты будешь бандитом, помнишь?
Pensé que habíamos quedado de acuerdo en que irías de gángster, ¿ recuerdas?
Напиши, что ты помнишь.
Escribe todo lo que recuerdes.
Ты же помнишь, что мы работаем за чаевые?
Sabes que trabajamos por las propinas ¿ verdad?
Ты помнишь, что я выхожу замуж за Бута?
¿ Te acuerdas de que me voy a casar con Booth?
Что ты помнишь до того, как легла в постель.
¿ Qué recuerdas de antes de irte a dormir?
Что ты помнишь из Книги откровений?
¿ Cuánto recuerdas del Apocalipsis?
Что последнее ты помнишь?
¿ Qué es lo último que recuerdas?
Ты говоришь, что ничего не помнишь.
Dijiste que no recuerdas nada.
Возможно ли то, что ты подверглась сексуальному нападению и... и не помнишь этого?
¿ Es posible que fueras abusada sexualmente y... y no lo recuerdes?
Подожди. Как ты это помнишь? Потому что мои воспоминания вернулись.
La noche que llevé a Silas a la cantera, le dije adiós a Lexi, y luego decidí seguir conduciendo hacia el oeste.
Помнишь, когда я сказала, что вселенная работает, чтобы свести двойников вместе, и ты лишь посмеялся?
También he estado pensando en eso, Damon.
Ты помнишь Амару, верно брюнетка, карие глаза я, случайно, не влюблен в нее? Что с ней?
¿ Recuerdas a Amara, verdad, morena, ojos marrones, sorprendentemente no estoy enamorado de ella?
Ты помнишь, что пообещали мы друг другу в день когда покинули Новый Орлеан?
¿ Recuerdas lo que nos habíamos jurado el día que salimos de Nueva Orleans?
Что ты последнее помнишь?
¿ Qué es lo último que recuerdas?
Помнишь последний раз, когда ты приносила что-то мёртвое в лабораторию?
trajiste algo muerto al laboratorio?
Помнишь, ты что-то хотел сказать?
No había algo que querías decir, Kyle, recuerda, sobre...
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Quizá no te acuerdes de lo que pasó la última vez que condujiste en ese estado.
Помнишь, ты однажды отстранил меня от занятий за то что я показывал свой пенис в школе?
¿ Recuerda que una vez me suspendió por mostrar mi salchicha en la escuela?
Ты помнишь, что я сказал, что не собираюсь тебя убивать?
¿ Sabes que dije que no iba a matarte?
Что ты помнишь о ней, Бернард?
¿ Qué recuerdas de ella, Bernard?
Ты помнишь, что ты сделал с этой милой девушкой, Бернард?
¿ Te acuerdas de qué le hiciste a esta chica simpática, Bernard?
А ты помнишь место, где жила та старушка, ну та, которая не отдавала нам мячики, что залетали к ней во двор?
¿ Sabes dónde vivía esa anciana? ¿ la que no devolvía las pelotas cuando caían en su jardín?
Что последнее ты помнишь, перед тем, как отключился?
¿ Qué es lo último que recuerdas antes de perder la conciencia?
- Что именно ты помнишь?
- ¿ Qué es exactamente lo que recuerdas?
Ты сказала, что не помнишь.
Dijiste que no te acordabas.
Или что ты меня не помнишь.
O que no te acuerdas de mí.
У тебя все по другому, потому что... ты помнишь все, что было в твоей жизни.
Contigo es diferente porque tú... tú puedes trazar tu vida hasta este preciso momento.
Ты сказала, что вы с Робби - это плохая идея. Не помнишь?
Dijiste que no era buena idea, tú y él. ¿ Lo recuerdas?
Помнишь ли ты, что мама так тебя называла?
¿ Recuerdas a tu madre llamándote por ese nombre?
Помнишь, что ты сделала тем утром?
¿ Te acuerdas de lo que hiciste a la mañana siguiente?
Помнишь, я говорила тебе, что я не против, что ты встречаешься с другими? Так вот, я против.
¿ Recuerdas cuando te dije que estaba de acuerdo contigo en salir con otras personas? Bueno, no lo estoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]