Ты что это traducir español
61,233 traducción paralela
Ты что... репетировала это?
¿ Has... ensayado?
Когда ты впал в кому, традиционные законы физики сказали бы, что пространство, время, энергия и масса Холдена Мэтьюса оставались в этой чаше в течении 12 лет.
Cuando entraste en coma, las leyes convencionales de la física dicen que el tiempo, el espacio, la energía y la masa de Holden Matthews se quedaron en esa fuente durante 12 años.
Все, что нам нужно, - это изолировать твои воспоминания о Сфере... и тогда твоё сознание поймет смысл всего того опыта, что ты приобрел.
Lo que tenemos que hacer es aislar tus recuerdos del Reino... y una vez tu mente pueda dar sentido a todo lo que has experimentado...
Ты же знаешь, что делать проекты и остальное, это никогда... это никогда не было твоим.
Hacer proyectos y cosas, simplemente... nunca fue lo tuyo.
Я не просил возможности делать, что бы там это ни было, что ты видел, как я делал той ночью.
No pedí hacer lo que sea que me viste hacer la otra noche.
Возможно, это связано с тем, что ты ускользаешь из дома, когда родители спят.
Tal vez tiene algo que ver con que te escapabas mientras mamá y papá dormían.
То, что сделал ты... это была противоположность осторожности.
Lo que hizo... fue lo opuesto a ser discreto.
Это не то, что ты думаешь.
No es lo que crees.
Да, ты говорил, что это был первый трюк, которому ты сам научился.
Sí, me dijiste que ese fue el primer truco que aprendiste.
И если ты хочешь сделать что-то полезное, то признай это.
Así que si vas a quedarte ahí plantado y a hacer algo productivo, admítelo.
Если ты это сделаешь, он что-то заподозрит и больше никогда не придет.
- Observa. Vale, si haces eso, va a sospechar y entonces nunca aparecerá.
- Жду у машины. Это значит, что ты собралась покурить.
Querrás decir que vas a fumar.
Откуда ты... Ты уверен, что это человек Докери?
¿ Estás seguro de que ese es el tipo de Dockery?
Представить не могу, каково это... проснуться и обнаружить, что ты потерял
No me puedo ni imaginar lo que es... despertarse y descubrir que te has perdido
Ты должна понять, что то, что я сделал - это лучшее решение для нас обоих.
Tienes que entender que lo que hice fue lo mejor para los dos.
Вот почему нам нужно поговорить о том, что случилось с тобой в Санта-Монике, потому что я не хочу, чтобы ты носил это в себе.
Por eso es que tenemos que hablar de lo que te pasó en Santa Mónica, porque no quiero que te lo guardes como yo lo hice.
А не мучило, когда ты это делала или сейчас, что тебя поймали?
¿ Te atormentaba cuando lo estabas haciendo o solo ahora que fuiste descubierta?
Потому что ты известный житель города, а он пытается навести хоть какой-то порядок в этой коррумпированной выгребной яме.
Porque eres un ciudadano de alto perfil y está tratando de poner cierto orden en este pozo negro rural de corrupción que llamamos hogar.
- Ты это серьезно? Тебе что, разрешение нужно?
¿ Qué, como si necesitaras un permiso?
А теперь вижу, что это ты.
Ahora comprendo que eres tú.
- Потому что я выйду через полгода. А ты застрял в этой дыре до конца своей вонючей жизни.
Porque me iré de aquí en seis meses y tú te quedarás aquí el resto de tu patética vida.
Это значит, что теперь ты в безопасности. И будешь всегда пока я присматриваю за тобой. У тебя есть я.
Significa que estás a salvo ahora y siempre lo estarás mientras yo esté vigilando y protegiendo, porque te tengo.
Вот поэтому ты проиграла. Потому что ты веришь, что я хищник, и это....
Ves, por eso perdiste porque crees que soy un depredador, lo cual es...
Спишу это на то, что ты всё ещё пьяна.
Voy a pensar que sigues borracha.
Я хотела думать, что это ты, но вы оба были в одном зале той ночью.
Quería pensar que eras tú, Pero vosotros dos estabais en la misma habitación esa noche.
Есть вещи в моем прошлом и то, что я делал, это напугает тебя и только помешает тебе. Ты никогда не сможешь посмотреть на меня снова так, как смотришь сейчас.
Hay cosas de mi pasado, cosas que hice, cosas... que te asustarían, cosas que te impedirían volverme a mirar de la misma manera.
Ты женщина из Вашингтона! А значит улыбаться, когда это последнее, чего бы тебе хотелось. Быть рядом с мужчиной зная, что ты умнее его.
Eres una mujer de Washington... sonríes cuando es lo último que quieres hacer, de pie junto a un hombre que sabes que eres más inteligente que él, aupándole.
Это не то, что ты можешь поместить в бутылку и выпить.
No es algo que puedas embotellar y beber.
Ты должен выяснить кто это, потому что я не могу.
Necesitas averiguar quién es, porque yo no puedo.
Единственное, что ты придумала, это отложить свадьбу до инаугурации.
Pero la única idea que has tenido fue posponerla hasta después de la toma de posesión.
Ух ты, это что-то новенькое.
Bueno, esto es nuevo.
И пока ты пекла пироги своим профессорам и прыгала вокруг своих колледжей притворяясь, что ты за что-то борешься. Я отдавал этой стране все, что мог.
Y mientras tu horneabas tartas para tus profesores de Ciencias Políticas y dabas vueltas por el campus pretendiendo luchar por algo, yo estaba dando todo lo que sabía dar por mi país.
И поэтому я надеялась, что ты поможешь мне передать ей это фото, чтобы она прогнала его по базе распознавания лиц.
Así que, esperaba que pudieras llevarle esta foto para que hagan un reconocimiento de imagen y lo comprueben con su base de datos.
Я сделала все возможное, чтобы это исправить в отличии от тебя. Ты закрыла глаза на тот факт, что он невиновен. Ты защищала своего отца и свое место в овальном.
He hecho todo lo que he podido por sacarlo mientras que tú has hecho todo lo posible por mantenerlo dentro, te volviste ciega ante su inocencia para proteger a tu padre, para proteger su lugar en el Despacho Oval.
Скажешь, что ты не избираешься, но это есть в твоих планах и тебя можно в этом убедить.
Tienes que decir que no te vas a presentar... y que no planeas presentarte, pero que podrían convencerte para presentarte.
Я позволил себе это предположить, потому что со мной ты не спишь.
Tengo que asumir que lo haces, porque la verdad, no follas conmigo...
И это заставляет меня ненавидеть тебя еще больше. Ты знала, что так будет правильно.
Me hace odiarte incluso más por saberlo, por tener razón.
Я подумала, что ты должна знать это.
Pensé que debías saberlo.
Потому что, если ты сделаешь это, вот так украдешь овальный, зная, что убийство - это единственное, почему ты победила, ты будешь ничем не лучше них.
Porque si lo haces así, robas el Despacho Oval así, sabiendo que el asesinato es la única forma de ganar, no serás mejor que esa gente.
Я знаю, это не твой дом. Но учитывая количество репортеров у твоего дома, я думаю ты согласишься, что это наилучший вариант.
Sé que no es una casa, pero dada la cantidad de medios acampados delante de tu puerta, creo que estarás de acuerdo en que esta es una mejor opción.
Что ты на это скажешь?
¿ Tienes algo que decir sobre eso?
Я думала, ты давно понял это, но сейчас вижу, что...
Si hay algo que deberías saber ya
И ты понимаешь, что мы не можем спускать с нее глаз. А это значит, что ты должен..
Entiendes que no podemos perderla de vista, lo que significa que tienes que mantener...
Я сказал, что это того не стоит, как и все люди здесь. Ты этого не стоишь, как и все эти ничтожные, бесполезные попытки выбраться из этого болота.
He dicho "inútil", como todos en esta sala, como tú, como ese intrascendente, vano e inútil intento de deshacerse del problema que tenemos.
Дело в том, Оливия. Что когда ты произносишь это слово, все твои страдания рассеиваются и утихает агония.
Sin embargo, lo importante de eso, Olivia, es que en el momento en que es susurrada, el sufrimiento se disipa.
Ты на само деле решил, что можешь меня убить? Или может это ты захотел смерти?
¿ Realmente crees que puedes matarme o es una forma retorcida de suicidarte?
И ты знаешь, что это место тюрьма. Оно не для тебя.
Sabes que este sitio, esta cárcel, no es tu sitio.
Ты видел кое-что и это была любовь.
Viste algo, era amor.
Это будет первое, что ты узнаешь.
Esa es la primera cosa que aprendes.
Если ты решишь остаться и не пойти со мной, это именно то, что с тобой произойдет.
Si decides quedarte aquí, si no te vas conmigo, eso es lo que va a suceder.
Ты действительно думаешь, что это поможет отследить Пеуса?
¿ Realmente crees que puedes usar esta cosa para encontrar a Peus?
ты что это делаешь 50
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649