Ты это заслужила traducir español
236 traducción paralela
- Ты это заслужила.
- Te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo has merecido.
Потаскушка! Ты это заслужила!
¡ Tú te lo buscaste maldita puta!
- Ты это заслужила.
Te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo mereces.
- Ты это заслужила.
Te lo merecías.
Спасибо. Ты это заслужила.
Te lo ganaste.
- Передохни. Ты это заслужила.
Tómate un descanso.
Ты это заслужила.
Te lo mereces. Sí.
Китти! Ты это заслужила.
Kitty, te mereces esto.
- Ты это заслужила.
- Te lo ganaste.
Развлекайся. Ты это заслужила.
DiViértete, te lo mereces.
Ты это заслужила.
Lo mereces.
Я рад, что ты хорошо провела время. Ты это заслужила.
Me alegra que te hayas divertido.
Надеюсь. Ты это заслужила.
Espero que sí, te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te Io ganaste.
Ты это заслужила.
Bueno, te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo ganaste.
Ты это заслужила...
Te lo mereces.
Ты это заслужила не то, что я.
Es tu primer día. Te lo ganaste.
Посвяти все утро себе, ты это заслужила.
Tómate la mañana libre. Te lo mereces.
Пошли, ты это заслужила.
Venga, te mereces esto.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Bueno, sé que dijiste que no armásemos mucho escándalo pero, te lo mereces.
Конечно. Ты заслужила это. Что?
Claro, te las ganaste. ¿ Qué?
Это то, что ты заслужила.
Era lo que te merecías.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Pobre Rosalía, no te lo merecías.
Это наказание. Ты его заслужила.
Te estoy castigando porque te lo mereces.
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это.
" Sabemos que está mal, pero te lo mereces.
Ты заслужила это. После всего, что натерпелась со мной.
Te lo mereces por aguantarme ".
Думаю, ты заслужила это, раз поступаешь в университет.
Creo que pre-medicina, lo merece.
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
- Ты заслужила это!
- Tú te lo mereces!
Расслабься. Ты заслужила это.
Relájate, te lo has ganado.
Ты заслужила это.
Te lo ganaste.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Pero se lo merecía, ¿ no crees?
Ты определённо это заслужила.
Por Dios, ciertamente te lo mereces.
Но, Фибс, милая, ты заслужила это.
Pero Pheebs, tu te lo ganaste.
- Ты заслужила это.
- No, tú eres genial.
Извини, но ты сама это заслужила!
No pongas excusas.
Пэйс, ты упрямец, и даже не пытайся противоречить мне, потому что я заслужила право сказать это.
- ¿ Qué? Pacey, eres testarudo. No me contradigas porque tengo derecho a decirte esto.
- Ты заслужила это.
- Tú lo mereces.
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Debía hacerla otra persona. Alguien que me ame. Alguien que me mire y diga : "Todo esto no es más que la felicidad que mereces".
"Мой сад такой же одинокий как и раньше" "Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Ты заслужила это, е # аная шлюха."
"Te lo merecías, perra inmunda"
"Роза в моем саду потеряла лепестки но" "Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Роза в моем саду потеряла лепестки но"
"La rosa en mi jardín ha perdido sus pétalos pero..."
О, Хлоя, поздравляю. Ты заслужила это.
- Oh Chloe, Felicidades, lo merecías
- Ты это заслужила.
Te lo ganaste. Esto es genial.
Ты заслужила это гораздо больше, чем я.
La mereces mucho más que yo.
Ты сказала, что я это заслужила.
Dijiste que me lo había ganado.
Ты заслужила это.
Te lo has ganado.
Я заплатил тебе огромные суммы в драгоценностях, мехах, посуде, представляя себе, что ты была достаточно опытной шлюхой, и заслужила всё это.
Te di mucho dinero en joyas, pieles, vajillas, para que fingieras ser una puta con experiencia que podía merecer todo eso.
- Это чудесно. - Да, ты заслужила это.
Eso es fantástico.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79