Ты это знаешь traducir español
15,969 traducción paralela
Я не могу бездействовать, и ты это знаешь.
No puedo no hacer nada, ya lo sabes.
Не влияешь. Но ты это знаешь?
Es cierto. ¿ Pero sabes algo?
Это важно, и ты это знаешь.
Esto importa y lo sabes.
Хорошо. Откуда ты это знаешь?
Bien. ¿ Cómo sabes eso?
Я скоро умру, и ты это знаешь.
Voy a morir, y sé eso.
Она жива, ты это знаешь!
Ella está viva, ¡ y tú lo sabes!
Она жива, и ты это знаешь!
¡ Está viva y lo sabes!
Ты знаешь, где это, да?
Sabes dónde está, ¿ verdad?
Знаешь, твой отец, который, я уверен, один из самых умных людей на Земле, сказал мне, что единственный, кто умнее его - это ты.
Sabes, tu papá, quien estoy bastante seguro es una de las personas más inteligentes que ha vivido en cualquiera de nuestras Tierras, me dijo que la única persona más inteligente que él eras tú.
Теперь, я не знаю тебя, а ты не знаешь меня, но сегодня я могу тебе это сказать, я делал то, что всегда считал невозможным, потому что мне нужно было доказать своей жене и себе, что я могу сделать это.
Ahora, yo no te conozco, y tú no me conoces, pero puedo decirte que hoy, he... hecho cosas que nunca creí posibles, porque tenía que probárselo a mi esposa y a mí mismo que podía.
Боюсь, это правда, Изгой. Но ты ведь и так это знаешь?
Me temo que lo es, marginado, pero eso ya lo sabias, ¿ verdad?
Знаешь... если ты прав, и это сделал дьявол, может, отправишь на новый суд? Невиновен из-за демонов.
Sabes si tienes razón...
Ты знаешь, каково это — заботиться о ком-то.
Sabes lo que es tener a alguien a tu cargo.
Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que significa eso?
Ты даже не знаешь, кто это.
Ni siquiera sabes quién es.
Когда они у нас вообще появились? Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
Lo que sea que estén haciendo, ¿ pueden hacerlo en otro sitio?
Ты знаешь, что это?
¿ Sabes lo que es la enfermedad de Raynaud?
Теперь ты знаешь, каково это.
Ahora sabes lo que se siente.
- Ну, значит, ты знаешь, каково это.
Entonces, ya sabes eso.
Ты столько раз приходила сюда на собеседования, что я была уверена, что ты знаешь это место, как свои пять пальцев.
Sí. Has venido a tantas entrevistas que pensé que ya lo conocerías.
Ты знаешь, как это.
Ya sabes cómo es esto.
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
Yo, cuando tuve que decir a mis niños atrapados aquí que no tengo ni idea de cuándo volverán a ir a casa, y sabes ¿ qué haría que todo eso sea un poquito mejor?
Ты определённо знаешь, что это значит.
Sabes exactamente lo que significa.
Это не преэклампсия. Что ты вообще знаешь об этом?
No es preclampsia. ¿ Qué sabes siquiera de eso?
Сэм, ты знаешь это здание лучше всех.
Sam, conoces este edificio como nadie.
Откуда ты знаешь, что это законно?
¿ Cómo sabes que es de fiar?
Я даже близко не подошел к созданию вакцины, и ты знаешь это.
No estoy ni cerca de encontrar una vacuna, y lo sabes.
Ты знаешь это.
Lo sabes.
Ты знаешь, что я делаю это не забавы ради.
¿ Sabes? No hago esto por diversión.
Знаешь, думаю, Циско прав. А если уж я говорю, что нам нужен перерыв, то ты знаешь, что это серьёзно.
Creo que Cisco tiene razón, y si yo digo que necesitamos un descanso, entonces sabes que es en serio.
И ты знаешь, я бы пошёл на это, Сара, но не могу.
Y sabes que estaría dispuesto a hacer esto por ti, Sara, pero no puedo.
Это лишь вторая попытка трансмутировать, а ты же знаешь, как говорится "Третий раз – удачный".
Este es apenas nuestro segundo intento con la transmutación, y ya sabes lo que dicen, "la tercera es la vencida".
Ты знаешь, что это один из настоящих метеоритов, которые обрушились на Срединное Кролевство?
¿ Sabías que este es uno de los meteoritos originales que cayó sobre el Reino Medio?
Ты знаешь, как я ненавижу конфликты, неразбериху и нарушение правил. Но... Я была готова пойти на это и поддержать тебя, как сестра.
Sabes que odio los enfrentamientos, los líos o incumplir mi deber, pero estaba preparada para soportarlo y para apoyarte como hermana.
Знаешь, тебе это может понравиться, и ты еще будешь меня благодарить.
¿ Sabes? Existe la posibilidad de que lo disfrutes y me lo agradezcas.
И ты из будущего. Знаешь, как я это понял?
Y eres del futuro. ¿ Sabes cómo es que lo sé?
Ты знаешь это слово?
Querida, ¿ conoces esta palabra?
Но ты не знаешь кто это.
Pero tú no sabes quién es.
Ты знаешь, что это значит.
Tú sabes a que me refiero.
Ты сама это знаешь.
Sabes lo que pasó.
К чему всё это? Ты же знаешь, что Онтари поклялась тебя уничтожить?
¿ Y por qué harías eso cuando sabes que ella acabaría contigo?
Ты знаешь как это остановить.
Para. Tú sabes cómo parar esto.
Ты ведь это знаешь?
Sabes eso, ¿ cierto?
Ты не знаешь, каково это - видеть тебя в таком состоянии.
Y no sabes lo que es tener que verte así.
Ты сама себя осуждаешь, и ты знаешь это.
Te estás juzgando a ti misma en este momento y lo sabes.
Тогда ты знаешь, что должна сделать это ради Кристофа.
Entonces sabes que tienes que hacer esto por Christophe.
Ты знаешь это.
Tú lo sabes.
Я тебя люблю. Ты же знаешь это?
Te amo, ¿ sabes eso?
Ты не знаешь, как долго это дерьмо будет преследовать тебя, это просто происходит.
No sabes lo mucho que le persiguen La mierda hasta que apenas lo hace.
Значит ты знаешь, что я не хотел быть в этой дурацкой школе.
Entonces sabes que no tengo que estar en esta estúpida escuela.
Смерть, как ты знаешь, это конец.
La muerte es... tan definitiva.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74