Тяжелом traducir español
259 traducción paralela
Мафекинг в очень тяжелом положении.
La situación de Mafeking es desesperada.
Кто был британским чемпионом мира в тяжелом весе?
- ¿ Qué edad tiene Mae West? - ¿ Cuándo colgaron a Crippen?
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
La mujer está gravemente herida y la niña ha muerto.
Мать в тяжелом состоянии.
La madre herida muy grave
- Она в тяжелом состоянии.
Está muy grave.
Его сестра в тяжелом состоянии.
El estado de su hermana es muy grave.
У папы был сердечный приступ. Он в очень тяжелом состоянии, и я должна немедленно поехать туда.
Papá sufrió un infarto, está muy mal y tengo que irme.
Ну, я думал о чем-нибудь не очень тяжелом, сэр. Не очень тяжелом?
Eh bien, pensaba en algo, no demasiado pesado Sr.
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины.
Pero en algún momento De mi infeliz y desdichado pasado Tuvo que haber existido Un momento de verdad
Один из многих претендентов этого года на титул в тяжелом весе, дамы и господа.
Hemos visto una sensacional pelea, pero no ha terminado el programa.
- Фрэнк в очень тяжелом положении.
- Frank está en una situación muy dura.
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении?
Te das cuenta de que la fuga de tu amigo... te ha dejado en una situación muy grave?
Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
¿ Le interesaría enfrentarse a Apollo Creed en el campeonato mundial de los pesos pesados?
Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа!
Aquí está el próximo campeón mundial de los pesos pesados, Rocky Balboa.
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. La razón...
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa.
Неужели это чемпион мира в тяжелом весе, Аполло Крид?
¿ No es el campeón mundial de los pesos pesados, Apollo Creed?
Смотрите, это номер один в тяжелом весе.
Ahí está el campeón del mundo.
В противоположном углу, в сине-бело-красных трусах... Вес 95 килограмм. Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
Y a mi derecha, de rojo, blanco y azul, con un peso de 95 kilos y 250 gramos, imbatido en 46 combates, el Maestro del Desastre, el indiscutible Campeón del Mundo de los Pesos Pesados,
- Попробуйте найти родственников. Она в очень тяжелом состоянии.
- Bueno, le sugiero que intente localizar a algún familiar... porque esta chica está en un estado muy grave.
Он в тяжелом весе, а ты - в среднем.
Él es peso pesado, tú eres peso medio.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
En Chicago conoce al campeón de boxeo Jack Dempsey que bromea con Zelig en su campamento de entrenamiento.
- Если крестьяне в таком тяжелом положении, я помогу, даже если это убьет меня.
Si los campesinos tienen una situación tan difícil, ayudaré así acabe con mi vida.
Как вы знаете, Летающих Братьев Серренто ждали в нашем шоу на прошлой неделе. К сожалению, четверо из них находятся в тяжелом состоянии.
Iban a venir a nuestro anterior programa, desgraciadamente, cuatro de ellos están en estado crítico.
Двухметровому мужику в тяжелом костюме падать не очень легко.
Caer hacia atras cuando se mide 2,30 m y se lleva puesto un traje de 2,50 m es dificil. No queriamos que Kevin se lesionase.
Я - сицилиец. Мой отец был чемпион в тяжелом весе среди сицилийских лжецов.
Yo soy Siciliano mi padre era campeón mundial peso pesado de mentirosos sicilianos.
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Cada vez que te enamoras, te dejan en la estacada.
Она в тяжелом состоянии неприятия многих вещей.
Ella está en estado de negación con muchas cosas.
Может быть в тяжелом весе?
¿ Tal vez peso pesado?
Да, я думаю в тяжелом.
Parece peso pesado.
Наша подруга в очень тяжелом положении.
Mi amiga esta en graves problemas.
Я верю тебе. Я в тяжелом положении.
La renta está casi vencida.
Как он мог избить мальчика! Он ведь чемпион Америки по боксу в тяжелом весе.
Pegarle a un muchachito y él es el campeón de peso pesado de EE.UU.
Двое мертвы и еще трое его участников в тяжелом состоянии.
Entre ellos el Dr. Klaus Thon.
Уверена, ты не бросишь меня в таком тяжелом положении.
No querrás dejarme colgada.
Я знаю, что у тебя неприятности. Что-то случилось и ты в тяжёлом положении.
Sé que estás en un apuro, que algo va mal, que es algo grave.
Он в крайне тяжелом состоянии.
Es un canalla.
Она была в очень тяжелом состоянии.
Sí.
Он онднажды дрался на чемпионате в тяжёлом весе.
Peleó por el título de los pesos pesados.
- Мы окажемся в тяжёлом положении.
- Estaríamos en un apuro muy serio.
К сожалению, в тяжёлом состоянии, шестьдесят восемь лет.
Está empeorando día a día. 68 años.
плывёшь по течению, плетёшься за толпой в тяжёлом молчании лета.
ir a la deriva, seguir el barullo, deambular :
Пациент прибыл из-за границы в очень тяжёлом состоянии. В порядке оздоровления ему были заменены конечности.
El paciente está en un estado de animación suspendida para facilitar la curación de su reciente transplante de mano.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Bueno, cuando te subas al ring con el peso pesado número uno del mundo, estarás listo, ¿ verdad? ¿ Sabes por qué?
Вы знаете, что по вашей вине человек лежит в больнице в очень тяжёлом состоянии?
Gracias a usted, alguien está en el hospital en una condición muy seria :
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Doce rounds de boxeo por el WBA WBC WPA RSV... ¡ Damas y caballeros! ¡ El campeón mundial de peso pesado!
Родственник находится в тяжёлом состоянии и готов зацепиться за каждый осколок надежды.
El pariente está en esos momentos en plena crisis de duelo, está dispuesto a agarrarse a cualquier esperanza por pequeña y absurda que sea.
"Безоговорочный чемпион в тяжёлом весе."
Campeón Indiscutido de los Pesos Pesados.
Не знаю. Люк в тяжёлом положении, если он не успел вернуться на аварийный корабль,..
No sé, Luke ha de estar en mal estado si no salió en el Vehículo de Regreso a la Tierra.
Королевская корона - пояс чемпиона в тяжёлом весе.
Prueba C : Su cinturón del rey de los pesos pesados.
В грязном коричневом углу, с рекордом 35-0... все ставки идут на здоровяка KO... чемпиона в тяжёлом весе в мире заключённых...
En la sucia esquina marrón, con un record de 350 todos viniendo por el camino del gran K.O el campeón pesado del mundo penitenciario...
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67