У друга traducir español
2,120 traducción paralela
"о, почему бы нам просто не пить кончу друг у друга"
"por qué no nos bebemos el'semen'del otro".
У друга есть имя?
¿ Y ese amigo tiene nombre?
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Y te dije que no tenías que preocuparte, que éramos una familia... Y que pasara lo que pasara, nos teníamos la una a la otra.
Но мы будем друг у друга...
Pero todavía nos tendríamos...
Нет, нет, нет ты говоришь это, но в конце концов вы будете сидеть в печенках друг у друга.
No, no, no, tú lo dijiste, pero al final se estarán sacando los pelos
Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга.
Creemos que hay mucho que podemos aprender unos de otros.
У меня дома дилеры вечно воруют друг у друга.
De donde yo soy, a los traficantes les atracan a menudo.
Однажды старая свалка Джо вырубится под кучей газет, только мы останемся друг у друга.
Una vez el viejo chatarrero Jow la diñe bajo una pila de periódicos sólo nos vamos a tener el uno al otro.
Они были в объятиях друг у друга?
¿ Estaban abrazadas?
Давайте не будет отнимать время друг у друга.
No perdamos nuestro tiempo.
Я одолжил машину у друга, чтобы Айзек не засек меня.
Oh, pedí prestado el auto a un amigo para que Isaak no me reconociera.
Мы есть друг у друга.
Nos tenemos el uno al otro.
Я еду в тур и это тяжелое время для Донны потому что мы... мы просто привыкли что мы есть друг у друга постоянно
Cuando me voy de gira, es muy difícil para Donna, porque estamos acostumbradas a tenernos cerca para cualquier cosa.
Может у нас нет столько друзей как у Пасифики, но мы есть друг у друга и думаю это довольно хорошо.
Quizá no tengamos tantos amigos como Pacifica, pero nos tenemos las unas a las otras y eso es bueno, creo.
Тут сказано " Остался у друга на ночь.
Se lee.. " Me quedé en casa de un amigo anoche.
Я надеюсь, что у твоего друга есть приложение, которое отправит Стюарду дохлого кота. Стюард.
Ojalá tu amigo tenga una app que mande a Stewart un gato muerto en una caja.
Скотч и все равно что у моего друга
Whisky y lo que sea que mi amigo esté tomando.
Ну... у тебя нет ни одного друга за этим столом.
Bueno... No tienes ningún amigo en esta mesa.
У нас было все, что мы хотели от жизни, и от друг друга.
Teníamos todo lo que queríamos de la vida, de cada uno.
Они защищали друг-друга, и ты должна была уйти.
Se estaban protegiendo entre ellos, y tú tenías que irte.
У меня нет ни одного друга на земле.
No tengo ni un amigo en el mundo.
Ладно. Когда я попросил тебя быть моей женой, я имел в виду, что у нас не должно быть секретов друг от друга.
Creemos que el asesino y el arma ya desaparecieron, pero si no revisamos su casa muy bien, eso sería un gran error nuestro.
Просто это злосчастное поглощение, горячка Марти, а у него ни одного друга на всём белом свете, так что он боится получить пинок от этого парня из Нью-Йорка.
Es la puta adquisición, Marty se está volviendo loco, y no tiene ni un amigo en el mundo, así que teme que este tipo de Nueva York lo eche.
У них проблемы с изменами и ссорами, но они всё равно безумно влюблены друг в друга.
Ellos se han engañado, tienen problemas de ira pero aún así están locamente enamorados.
Ладно, слушайте, у моего друга есть своя буксировочная компания и у него, возможно, есть вакансии.
Bueno, escucha, un amigo mio es el dueño de una compañía de remolques y él podría contratarte.
Мы уже живем вместе, у нас есть сын, мы любим друг друга...
Ya vivimos juntos, tenemos un hijo, nos queremos...
У моего друга есть знакомый, который может достать нам удостоверения.
Mi amigo cnoce a un tío que puede conseguirnos DNIs.
Сегодня у нас есть шанс узнать друг друга получше.
Usemos esta noche para conocernos el uno al otro un poco mejor.
Тогда я занялась своим собственным делом - черлидерством у борцов, но затем сезон закончился, но он дал мне этого друга, но затем он переехал, но затем мы обещали сохранить нашу любовь, и затем мы не смогли,
Así que creé mi propia cosa... Porristas del equipo de luchas. Pero luego terminó la temporada, pero me trajo a este novio, pero luego él se mudó, pero prometimos que mantendríamos vivo nuestro amor, y luego no lo hicimos, y ahora ni siquiera aparezco en el anuario.
Что ты здесь делаешь? Пришла навестить друга Зика, и у меня здесь пара пациентов.
Vine a ver al amigo de Zeke... y tengo a un par de pacientes.
У вас 3 минуты, чтобы сдаться, иначе я верну вам вашего друга... Кусочек... за... кусочком.
Tienes tres minutos para entregarte antes de que empiece a entregarte a tu amigo... trozo... a trozo.
Ладно, давай так. Ты весь вечер прикрывал своего друга, несмотря на то, что со мной у тебя шансов не было.
Está bien, te concedo esto : te quedaste por tu amigo toda la noche, incluso cuando no tenías oportunidad conmigo.
У обоих было оружие в руках, так что простодушный сержант осмелится предположить, что они застрелили друг друга.
Los dos tenían un arma en la mano, así que un sargento de mente sencilla supondría que se dispararon el uno al otro.
У нас есть два иностранца, один - швейцарец, второй - британец, которые решили застрелить друг друга в Портленде.
Tenemos a dos extranjeros, un suizo, y otro británico, que decidieron dispararse ente sí en Portland.
Ты наверное считаешь, что ЛДН значит лопух-друг-нифига, потому что у тебя никак не можен быть друга по имени Ямаркус.
Creo que piensas que las siglas M.A. significa "mierda de amigos", porque no hay forma de que seas amigo de alguien llamado Jamarcus.
Нет, у меня есть "друг", который хочет застращать нью-йоркцев, и я знаю как вы с Полом доводите друг друга до отвращения
No, tengo un "amigo" que quiere descontrolarse con algunos neoyorkinos, y sé que tú y Paul disgustáis a cualquiera.
Он очень хорошо ко мне относился, но мы с Рикки начали узнавать друг друга, у нас появился Джон и мы влюбились и мы с Рикки по-прежнему любим друг друга, а у Бена появились другие отношения.
Me trató muy bien, pero Ricky y yo nos conocimos mas y tenemos a John y nos enamoramos y seguimos enamorados y Ben ha tenido otras relaciones.
У нас нет секретов друг от друга.
Somos un grupo muy unido.
Я делаю это шоу вот уже 10 лет, и, думаю, за всё то время только 3-4 моих друга когда-либо просили у меня билеты на шоу.
Llevo haciendo este programa 10 años, y creo que en todo este tiempo, solo tres o cuatro de mis amigos habían pedido entradas para el programa.
У меня нет времени на это. Я ищу своего друга, так что я забираю Леона и мы вас покидаем.
Escucha, yo no tengo tiempo para esto.
Как я уже сказал, я ищу своего друга, и у меня нет времени нянчиться с тобой.
Manteniéndote a salvo. Como dije, estoy buscando a mi amigo, y no tengo tiempo para cuidarte.
Как я уже говорил твоему коллеге, я просто ищу своего друга. Видишь ли, у меня не так много друзей.
Como le dije a tu socio, solo quiero encontrar a mi amigo.
У меня мало времени, чтобы найти друга. И осталась всего одна зацепка. Так что постарайся не подставляться, пока я все проверю.
Me estoy quedando sin tiempo para encontrar a mi amigo, y solo me queda una pista, así que vas a esforzarte mucho para que no te maten mientras yo lo investigo.
Сегодня у меня есть четыре лучших друга.
Esta noche, tengo cuatro mejores amigos.
Я только вернулась сюда, у меня сестра выходила замуж, и получилось очень мило, знаете, они взяли фамилии друг друга.
Acabo de volver del Este porque mi hermana se ha casado, y ha estado muy bien, ya sabéis, se ponen el apellido del otro.
Слава Богу, мы есть друг у друга.
Gracias a dios nos tenemos la una a la otra.
Мы знаем друг друга из предыдущего дела, и у него был тяжёлый год.
Nos conocemos de un caso anterior, y el tuvo un año dificil.
У меня нет времени сидеть здесь чтобы пялится друг на друга целый день.
No tengo tiempo para sentarme aquí para mirarse el uno al otro todo el dia.
У моего лучшего друга был сердечный приступ, и вот я здесь, делаю его работу.
Mi mejor amigo ha tenido un ataque al corazón, y aquí estoy yo haciendo su trabajo.
Хоть я и думаю, что твое желание навестить друга во всех смыслах похвально, мне сейчас придется быть злой мамой, хотя у меня это и не слишком хорошо получается.
Aunque creo que estás aquí para ver cómo sigue tu amigo es de elogiarse, pero tengo que actuar como la madre dura ahora. Aunque no soy muy buena siéndolo.
Послушай... У моих родителей идеальный брак... они уже 30 лет вместе и до сих пор любят друг друга.
Mira, es... mis padres, ellos tienen un matrimonio perfecto treinta años y todavía se aman.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24