English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уже умер

Уже умер traducir español

414 traducción paralela
- Может он уже умер.
- Tal vez ya esté muerto.
- А может, он уже умер?
Quizás ya ha muerto.
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
¿ Estaba Morgan muerto cuando llegaste?
Он уже умер.
Claude estaba muerto.
Я уже умер.
Ya estoy muerto
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Scottie, ¿ crees que alguien del pasado alguien muerto, pueda poseer a un ser viviente?
Но он уже умер.
Pero él murió.
Он уже умер,
Ya está muerto.
К моменту моего приезда в больницу, тот пацан, подросток, бля, уже умер.
Para cuando llegué al hospital, el maldito adolescente había muerto.
Подросток, бля! К моменту нашего приезда в больницу пацан уже умер.
Para cuando llegamos al hospital, el chico había muerto.
Он давно уже умер.
Murió hace bastante tiempo.
- Подожди! - Он уже умер.
Yo lo maté.
Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину.
El príncipe Andréi no sólo sabía que iba a morir, sino que ya sentía que se estaba muriendo, que ya estaba medio muerto.
Твой старик наверняка уже умер, самое позднее - в понедельник.
Ya debe haber crepado, tu viejo. A más tardar el lunes...
Пес Прерии уже умер.
Prairie Dog está muerto.
Может, уже умер.
Quizás, ya haya muerto.
Он уже умер.
Ya se había muerto.
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Si, recuerdo al Buda y como lo hemos amado, pero ha muerto antes que nosotros.
Может, он тоже уже умер, но пожар он пережил.
Tal vez él murió desde entonces, pero sobrevivió al incendio.
Тот священник - он уже умер?
¿ El sacerdote ha muerto ya?
Даврос, ты не постарел ни на день, а я надеялся, что ты уже умер.
Davros, no pareces ni un día más viejo y yo creía que habías muerto.
Один из моей семьи уже умер из-за вас.
Uno de mi familia ya murió por vosotros.
- Да. Сердце больше не болит. - Может, я уже умер.
Sí, el corazón ya no me duele A lo mejor estoy muerto.
Я уже умер за свою страну.
Ofrecí mi vida al emperador. Y he muerto por mi pueblo. Sí.
- А он уже умер? - Да.
¿ Está muerto?
Потому, что я уже умер.
Ya estoy muerto.
Ты бы уже умер... если бы твоя мать о тебе заботилась.
Pudiste haber muerto... si te quedabas con tu madre.
Один из Вас бы уже умер
Uno de ustedes va a estar muerto.
Мама, он уже умер.
Ya está muerto.
Но твой отец умер, все уже кончено.
Pero tu padre está muerto, todo acabó.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Она принадлежит нашей семье уже много лет. Мой отец пил из неё, пока не умер.
La hemos tenido desde hace años, mi padre la utilizó hasta su muerte.
Я чуть не умер уже десять минут назад.
Yo llevo 10 minutos muerto.
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Murió aquí, después de que la nave se estrellara.
Уже месяц прошёл, как он умер.
Ya hace un mes desde que murió.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Ya estaba peligrosamente perturbado, lo estaba desde que murió su padre.
Человек, который купил эту женщину, умер до того, как она сюда прибыла она уже куплена, поэтому можно начать торги заново - кто даст больше, тот ее и заберет.
El hombre que compró esta mujer murió antes de llegar aquí, Ya está pagada, así que el mejor postor se la lleva
Ее муж умер два месяца назад, а ей уже невтерпеж.
A dos meses de la muerte de su marido y ya necesita...
И вот уже год, как умер дедушка.
Y hace un año que el abuelo murió.
Он уже десять лет как умер.
Murió hace diez años.
- Деллос умер, Лафарг уже не играет на виолончели.
Dellos ha muerto y Lafarge no volverá a tocar el violonchelo
Он умер, он уже не в том возрасте, чтобы такое выдерживать.
Está muerto, demasiado viejo para semejante susto.
Умер уже давно.
Murió hace tiempo.
Джордж вот уже 6 лет как умер.
George murió hace seis años.
Я была на такой вечеринке, что ты просто умрёшь... если, конечно, уже не умер.
Y vengo de un party que te puedes caer muerto, si no lo estás ya claro.
Сегодня уже третий матрос умер от лихорадки.
Hoy ha muerto un tercer hombre de fiebre.
Вот "умер". А могилы рядом. Он уже не придерживался веры отцов, а его товарищ покончил с собой.
No tomaron en cuenta la religión, no hubieran enterrado a un compañero fuera de la cerca.
Он умер и похоронен, это уже проверили.
Está muerto y enterrado...
К тому времени бедняга уже умер.
Para entonces, eI pobre infeliz había muerto.
Я тебе уже говорила, умер.
Ya te lo dije, murió hace tiempo.
Он уже 5 раз бы у вас умер.
Vive aún, pero apenas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]