English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Умирающим

Умирающим traducir español

105 traducción paralela
Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании.
- No podía hacerte cargar con un moribundo.
Вдаль от торговых путей. Мое единственное имущество, единственное оружие. Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
empujándonos hacia el Oeste, lejos de las frecuentadas rutas comerciales Mi única posesión, mi única arma.
Или притворяется умирающим.
O finge que muere.
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
No creáis que me hallo al borde de la muerte pues no conozco aún la vejez... Descartad toda comparación con el Cisne cuando huye su espíritu y no veáis ante ustedes más que un monstruo cuya figura me alegro no podían contemplar... aunque menos horrible que su alma...
Мы нашли его умирающим.
Le encontramos moribundo.
{ \ cHFFFFFF } принял смерть на кресте ради нашего искупления. { \ cHFFFFFF } преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
Y que se digna a bajar la mirada hacia nosotros pobres mortales, rebosante de amor y misericordia, a los enfermos, a los que sufren, a los que agonizan.
{ \ cHFFFFFF } Умирающим в агонии.
El gélido sepulcro.
Спасибо, что провели время с умирающим.
Gracias por pasar tu tiempo con un moribundo.
Святые отцы из одного монастыря близ Карфагена подобрали его умирающим с голоду и взяли к себе.
Le encontraron medio muerto de hambre... y le trasladaron a un monasterio cerca de Cartago.
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Y un día, después de una de sus borracheras... le recogerán a la puerta muriéndose... y verán que está consciente por el simple temblor de sus párpados cuando le den los últimos sacramentos.
Ну, люди всякое обещают умирающим.
La gente promete muchas cosas a los moribundos.
Как попрощаться с умирающим другом.
Cómo decirle adiós a un amigo que se está muriendo.
Ты вернул меня обратно человеком - умирающим.
Tú me volviste humana. Aunque moribunda.
- Это значит никогда не умирающим. Да знаю я, что это означает!
- Significa que nunca mueres.
Он оставил ее с умирающим мужем... повернулся и пошел по коридору.
La deja para que vea morir a su marido, luego se gira y recorre el pasillo.
Как долго до аргумента адвоката " Мы не можем ограничить это умирающим пациентам? Мы должны включить хронических больных?
¿ Cuánto tiempo pasará hasta que un abogado argumente que no podemos limitar esto a los enfermos terminales incluídos a los enfermos crónicos?
Но мне, как матери, менее мучительно видеть тебя умирающим в агонии в руках Господа, чем живым, но безбожником.
Pero me atormenta menos como madre... verte morir en agonía en los brazos de Dios... que vivir como un ateo.
- Мы нашли тебя без чувств, умирающим.
- Te encontramos desangrándote.
ќна произнесена на последнем дыхании умирающим воином.
Está dicho con el último suspiro de un guerrero agonizante...
- И этот браслет, как бы, может означать что она сопереживает тяжело больным и умирающим людям.
- Esa pulsera probablemente significa que es compasiva con enfermos y moribundos.
Будете ходить тут маршем, наблюдая за умирающим стариком?
¿ Para que andes lloriqueando y veas morir a un hombre viejo? No lo permitiré!
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
Y si tú no tuvieses una necesidad patológica de crear una relación cercana y personal con cada moribundo que conoces seríamos felizmente ignorantes de cualquier dilema ético y realmente podríamos concentrarnos en el diferencial.
Мы говорим умирающим, что есть надежда, когда ее давно уже нет. Может, я и скотина.
Mire, le decimos a los pacientes moribundos... que hay esperanza cuando no la hay.
И сейчас я переспала с парнем, который присматривает за моим умирающим отцом.
Y estoy aquí durmiendo con un tipo que cuida a mi padre moribundo. Es un poco confuso.
Ты прошёл через три неблагополучных брака, которые перешли в роман с умирающим пациентом.
Has sido arrasado por tres malos matrimonios. Hasta un romance con una paciente moribunda. ¿ Ahora una enfermera traviesa?
Ты уже видел кого-то умирающим?
¿ Alguna vez viste morir a alguien?
Этим детям, этим умирающим детям в Африке.
Por esos chicos, esos chicos moribundos de África.
По сути, любовь - причина того... того, что я прикидываюсь здесь умирающим.
De hecho, es por amor que estoy aquí tirado, muriendo.
Они провели успешный эксперимент по возвращению жизни умирающим растениям и деревьям.
Un experimento realizado aquí tuvo éxito. Logró regenerar la vida en las plantas moribundas.
Как бы я этого не хотела, он сказал соверешенно четко, что не хочет, чтобы я видела его умирающим.
Por más que yo quiera, dejó muy claro que no quiere que le vea morir.
Вчера ты был никчемным, старым и умирающим, а сегодня ты великий?
Ayer estabas triste, viejo y muriéndote. ¿ Hoy eres uno de los grandes?
Я не стану связываться с умирающим ребенком.
Está loco si cree que me voy a ocupar de un niño moribundo.
Он вернулся из Индокитая умирающим, наполовину сумасшедшим.
Volvió de Indochina medio loco.
Он чуствует себя умирающим.
Sintió morir, lentamente.
простите мен € не передо мной извин € йтесь у мен € просто анеми € извин € йтесь, перед тем умирающим
Lo siento mucho. Bueno, no se disculpe conmigo. Sólo estoy anémica.
Дэвид, ты когда-нибудь был рядом с умирающим?
¿ Alguna vez estuviste con alguien en el momento de su muerte, David?
Любое чувство - это больной, который скоро станет умирающим.
La pareja es un enfermo que espera convertirse en terminal.
Никто не учит нас выбирать между парализованной женой и умирающим ребенком на алгебре.
Soy un niño. Ellos no te enseñan como elegir entre tu esposa paralizada o tu bebé moribundo. en clases de matematicas
Но прощание с умирающим родственником?
¿ Pero decir adiós a un familiar moribundo?
Нянчиться с умирающим.
Presta atención a un hombre moribundo.
Эллисон нашла его умирающим на тротуаре.
Allison le encontró moribundo en la acera.
Может, на этот раз сказать, что ты в меня врезалась, и снова прикинуться умирающим?
¿ Esta vez, diré que golpeaste mi auto por detrás? ¿ Debo hacerme el enfermo en el hospital otra vez?
Одна беда : мое внимание случайно приковал дневник, написанный в 1849 умирающим юристом по пути с Тихоокеанских островов в Сан-Франциско.
Mi único problema es que accidentalmente me ha fascinado un diario escrito en 1849 por un abogado moribundo en su viaje de las Islas del Pacifico a San Francisco.
Я думал, что это безнадежные поиски, придуманные умирающим.
Pensé que el búsqueda desesperada de un hombre moribundo
- За прекрасную Нину, которая некоторое время была уже почти умирающим лебедем.
- Por la hermosa Nina, quien por un momento fue casi un cisme moribundo.
Так ты притворялся умирающим?
¿ Mientes acerca de morirte?
Запускаешь проверку на наиболее приемлемые варианты с пятизначным номером, связанные с левиафанами, написанные умирающим пьяницей, получаешь ничего.
Tienes mas posibilidades para un levi-relacionado numero de cinco digitos escrito por un borracho moribundo.
Я хочу сказать, что парень выглядит умирающим.
Sólo digo que parece como si el chico se estuviera muriendo.
Каждый заработанный доллар поможет больным, умирающим от голода и страдающим от физического насилия детям.
Cada dólar que ganemos ayuda a un niño enfermo, a un niño con hambre, a un niño abusado.
Есть люди, у которых полно проблем, у них есть полное основание быть несчастными, я мог бы быть шахтёром, умирающим от пневмокониоза, ты могла бы быть наркозависимой шлюхой, питающейся по талонам!
Hay gente ahí afuera que tiene problemas de verdad. ¿ Sabes? Razones reales para ser infeliz.
Парень, которого ты нашел умирающим на улице.
El juego de cartas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]