English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фанатичной

Фанатичной traducir español

44 traducción paralela
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Pereció a manos de su amante, Charlotte Corday, cuya fanática devoción por la nación le llevó a obrar tal acto.
Я слышал вашу историю отрывками о Висконсине, о вашем браке, о вашей фанатичной преданности Марго.
Tu hogar en Wisconsin, tu trágico matrimonio, tu apego fanático a Margo.
Ничего настораживающего в его документах... кроме фанатичной одержимости водой.
No hay nada raro en estos archivos excepto una ferviente obsesión con el agua.
Сиги даже стала чуток фанатичной.
Sigi - es casi fanática.
Я знаю, что всё, чему меня учили, было фанатичной и бесчеловечной клеветой.
Veo que todo lo que me enseñaron y dijeron era odioso e inhumano.
Я только перехватываю управление, когда она становится чересчур фанатичной.
Acabo de robar la pala mientras estaba sobre-celosa.
Капитан, передайте сообщение ученому и его фанатичной подружке.
Capitán ¿ puede darle un mensaje al científico y a la fanática de su novia?
Хотя Эван время от времени занимается бизнесом, кажется у Эвана фанатичной интерес ко всему, что касается Дикого Запада.
Además de los negocios, parece que Ewan tiene un interés fanático en todas las cosas del Salvaje Oeste.
Я всегда находил заинтересованность Ферранте чудесной... фанатичной.
Siempre he encontrado el compromiso de Ferrante maravilloso, fanático.
Я думаю, он пострадал от своей фанатичной преданности твоему отцу.
Creo que sufría de una excesiva lealtad por tu padre.
В смысле, фанатичной?
¿ Excesiva cómo?
Свитс полагал, что их преданность была фанатичной.
Sweets insinuó que su devoción era como una religión.
Почему я должна смотреть, как твой отец дефилирует с этой фанатичной деревенщиной.
No veo por qué debería tener que ver a tu padre mostrarse por ahí con una campesina come-biblias.
Они живут фанатичной идеологией, а каждый ее член готов умереть, чтобы защитить ее.
Cada miembro daría la vida por proteger su ideología fanática.
Интересно, когда ты крал мою карту, чтобы помочь своей фанатичной подружке, ты думал о последствиях не только для себя, но для всех других людей в этом месте?
Me da curiosidad, si cuando te robaste mi tarjeta de acceso para ayudar a tu atractiva y fanática novia, pensaste en las consecuencias, no solo para ti, sino para todas las personas en este lugar.
Она так фанатично предана Ллойду. Можно подумать, что только смерть может...
- Creerías que sólo la muerte podría...
- О, это глупо, фанатично...
- Oh, tonto, intolerante, estúpido...
Эти люди фанатично преданы режиму.
Esas personas son leales al régimen
Пусть круглощёкой. Ты так фанатично относишься к своему весу...
No importa, eres tan fanática en relación al peso
Она фанатично привязана к дому.
Tiene una devoción fanática por ese lugar.
Почему Чарльз Уайс говорит, что мадемуазель Бакли фанатично привязана к своему дому?
¿ Porqué razón me habrá dicho Charles Vyse que Mademoiselle Buckley tiene una devoción fanática por la casa?
Убийство в Хевроне - не только человеческая трагедия. Оно доказывает, что проживание фанатично настроенных евреев в арабских кварталах означает - постоянные конфликты.
La masacre de Hebrón no sólo es un hecho gravísimo, no sólo una tragedia humana y una pérdida de vidas sin sentido sino una evidencia tajante que mientras los colonos extremistas sigan viviendo dentro de ciudades palestinas, mientras existan zonas de choque, siempre habrá problemas.
Страшнее всего было то, что у убийцы появились единомышленники среди сограждан : фанатично настроенные евреи, считающие уход с завоеванных территорий преступлением.
Vergüenza porque el asesino no estaba solo sino que representaba a un segmento de la nación israelí, a los extremistas judíos que creen que ningún gobierno tenía el derecho de renunciar a los territorios ocupados.
- Фанатично... Если ты простишь за выражение.
- Religiosamente si me disculpas la expresión.
Как я слышал, сербы очень фанатично относятся к своим головкам душа.
Y, por lo que escuché, los serbios son fanáticos de sus duchas.
Но он не утратил умения копать и фанатично возревновал женщину,.. ... которую он оставил здесь.
Pero su habilidad en excavaciones no lo abandonó y se convirtió en un celoso fanático de la mujer que dejó aquí.
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Quieres ser el santo tirador que sigue?
И как и для любого человека, столь фанатично преданного своей работе, своему творчеству, для него оно важнее всего в этой жизни, включая и того, кого он любит больше всего.
Alguien que considera su trabajo o su arte como algo tan sagrado va a dejar que éste tome el control de todo en su vida, incluido lo que más ama.
Так, а что это за конфиденциальный свидетель у Гиббса, который так фанатично жаждет прищучить Шведа?
Entonces... ¿ quién es este testigo confidencial que mantiene a Gibbs tan motivado para hacer caer a este tio?
Прежний Эш вёл журналы, фанатично.
El Viejo Ash los mantenía revistas, religiosamente.
Робби их слушал фанатично. Он был человек серьезный, собранный, хоть и пацан совсем.
Robbie era fanático de escuchar a esta gente porque era alguien serio y concentrado incluso de jovencito.
Он убил жену оперативника из 20-го отдела, который теперь фанатично на него охотится.
Mató a la mujer de un miembro de la Sección 20 que ahora mismo ansía meterle un tiro desesperadamente.
Вы знали, что он фанатично избегал содержащие арахис продукты?
¿ Sabe que era un maniático evitando los productos con cacahuete?
Я-честно, я обещала себе, что не буду вести себя слишком фанатично, но я просто твоя сумасшедшая, чокнутая поклонница.
De verdad, me prometí a mí misma que no iba a dispersarme tanto, pero soy una loca perdida fan tuya.
Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
En mi afán de expresar mi descontento por la falta de progreso político sobre una serie de cuestiones ambientales, Me avergoncé a mí mismo, a mis compañeros de trabajo, e innecesariamente preocupado un congresista inocente, y sólo quiero expresar mi dolor y arrepentimiento.
- Не так фанатично, парни.
- Menos euforia, chicos.
Знаю, как ты фанатично относишься к Леннону.
Sé lo fanático que está a punto de Lennon.
- Повидав на своём веку пьяниц в ночлежках он стал придерживаться трезвости. Фанатично.
Tratar con borrachos en los albergues para indigentes le hizo un gran creyente en la abstinencia, un fanático.
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
Y piensas que porque mis padres eran episcopalianos conservadores, debo haberme vuelto de esa forma, ¿ no?
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
¿ Y usted cree que porque mis padres son episcopalianos, yo tengo que haber salido igual?
- Фанатичной?
- ¿ Entusiasta?
Главное, что они делают и они в это верят фанатично.
Lo importante es que ellos sí creen, y son fanáticos.
Всё так хорошо начиналось, а потом небольшая ссора, и её инстинкт говорит ей фанатично его преследовать?
Se llevan muy bien, ¿ una pequeña pelea y su instinto es ser intolerante con él?
Культ, фанатично поклоняющийся Слову их пророка...
Un culto que operaba con una brutal devoción religiosa a la palabra de su "profeta" :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]