Фигня какая traducir español
133 traducción paralela
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sé honesta. Contesta la pregunta.
Мне только не нравится их дурацкий акцент. Фигня какая-то.
♪ Rockin'in the U.S.A. ♪
Фигня какая!
¡ Venga ya!
Фигня какая-то.
Son números a lo tonto.
Фигня какая-то.
¡ Tonterías!
Фигня какая-то, но я решил, тебе стоит об этом знать.
Es rarísimo. Pero pensé que debías saberlo.
Фигня какая-то.
No sabe un carajo.
Фигня какая-то!
Es una idiotez.
Ну, фигня какая-то.
Lo sé, es patético.
Фигня какая-то получилась.
¡ Qué pobre pieza de trabajo...!
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Esto es un revoltijo, algo... - Algo está diferente aquí.
Едрены пассатижи, Сэм, это фигня какая-то, а не работа.
Te lo digo, Sam, este trabajo es insignificante.
Это фигня какая-то, мои шутки более смешные, чем эти
Esto es patético, mis bromas son más divertidas que esas.
Это фигня какая-то.
¡ Eso es increíble!
- Фигня какая-то.
Lo que el mecánico dice...
Пенни? Да это фигня какая - то.
¿ Un centavo?
Фигня какая, вши.
Bien, piojos.
- Не, фигня какая-то получилась.
Ésa no lleva a nada.
Трудно переоценить... — Фигня какая, да?
Uno no puede sobrestimar... - Apesta, ¿ verdad?
Мне пришлось прятаться в номере, словно я какой-то неприличный секрет. Фигня какая-то получается.
Tuve que esconderme en nuestra habitación y ser ese pequeño y sucio secreto.
- Это фигня какая-то.
Esto es un asco.
Так, просто, фигня какая-то.
Es sólo un montón de basura.
Фигня какая-то!
¡ No puede ser!
Кстати, у тебя какая-то фигня вот тут.
La última vez que le vi, estaba saltando arriba y abajo en mi picadora de carne.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
Unas buenas y otras malas.
Потому что это звучит это как какая-то космическая фигня.
Parece ciencia ficción.
Какая-то опупительная фигня, Дейзи.
Son mentiras de mierda, Daisy.
Просто какая-то фигня.
No me parece justo.
Это какая-то долбаная фигня.
Eso es poco convincente.
С числами тоже какая-то фигня.
Los números también están jodidos.
Какая только фигня не творится во Флориде.
Demasiados federales encima de esta mierda que pasa en Florida.
Это вам не какая-нибудь фигня с дешевой распродажи, а самое настоящее вуду.
Esa pata de conejo no tiene noción de dinero-tienda. Es hoodoo real...
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
Si pasa algo, haré como si me atara los cordones.
- Какая фигня?
- Sí, como qué?
Какая-то фигня из "Winn-Dixie" и комплект подходящих жёстких стульев.
Un poco de desinfectante y unas sillas duras.
На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня.
¿ Trabajando en una película como esta? Cosas extrañas suelen pasar.
Знаешь, Сэм, и так хреново, что твой брат так и не пришел, а тут еще какая-то фигня с твоими подругами.
Ahora, ¿ qué diablos les pasa a tus damas de honor? - No sé a qué te refieres.
На мониторах какая-то фигня.
Mis registros son una porquería.
- Какая унылая фигня.
- Qué actitud deprimida.
Какая фигня!
¡ Es patético!
Вся эта фигня в любом случае скоро закончится. Какая фигня?
Este asunto está a punto de terminar.
Здесь по-настоящему творится какая-то странная фигня.
Algo realmente extraño está pasando.
Чёрт, какая фигня!
¡ Mierda! ¡ Ahí va!
Постоянно какая-нибудь фигня происходит.
Siempre apestan.
У нас тоже какая-то фигня.
Ya, yo también he tenido una semana horrible.
А ещё с дверными ручками какая-то фигня
Y la manija de la puerta funciona mal.
Что это? Какая-то фигня.
¿ Qué es esto?
Это что, как церковь, или культ, или еще какая-нибудь фигня?
Bueno, ¿ es como una iglesia, un culto o algo?
Пустьне видишь, но ты ведьзнаешь, что в грудь твоейженщины вставлена какая-то фигня, какая-то пластмасса!
No lo ves, pero sabes que hay una mierda dentro de las tetas de tu zorra. Un plástico de mierda.
Какая-то фигня с бюджетными делами, ещё фигня на счёт перераспределения средств на набор новичков на следующий год, и какая-то полная фигня об отмене мероприятий "Голубой Ленточки".
Una pequeña estupidez sobre recortes presupuestarios, más estupideces sobre mover fondos para la iniciación del año que viene y una estupidez total sobre no tener más eventos para el "Listón Azul".
У меня какие-то жуткие предчувствия, и какая бы, ну, фигня не случалась с моделями, может быть, случалась на подиуме.
Estoy teniendo unas malas vibraciones, y demás, ¿ sabes? , algo se está planeando algo a los modelos, quizás cuando estén caminando por la pista.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197