Физике traducir español
327 traducción paralela
Специализировался в ядерной физике в Лос-Аламосе.
Se especializó en Física Nuclear en Los Álamos.
И про двойку по физике.
Y le contaré de tu mala nota en física.
- Вы разбираетесь в физике?
- ¿ Entiende usted la Física?
Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии....
Nosotros teníamos que conseguir un certificado de educación en medicina, física, química...
Я хочу поговорить с ним о подпространственной физике.
Quiero hablar de física subdimensional con él.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
En mi opinión, sin embargo, debemos alentar a los tímidos que no se atreven a innovar en física y huir de los imprudentes que inventan nuevas teologías.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные,
Sin embargo, es una tragedia de nuestro tiempo que las nuevas ideas teológicas, desconocidas en la antigüedad, son obstinadamente apoyadas y aplaudidas, mientras que las nuevas ideas de la física, aunque reducidas en número, son condenadas como falsedades
Не в экстра-темпоральной физике временного вихря.
No en la física extra-temporal del vórtice de tiempo.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
A decir verdad, a todos nosotros el universo nos importa un rábano. No vemos más allá de nuestras narices. Estudiamos física para hacer carrera y ganar Io suficiente... para tener un chalé, un coche...
В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
De ser así, una vez licenciados, deberíamos Iargarnos a algùn país... donde los físicos ganan un buen sueldo. Porque aquí es imposible.
Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Nos enseñáis Ia física de hace 20 años. No tenemos ni idea... de Io que pasa en Ia ciencia actualmente.
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
¿ Cómo quieres que sepa en qué debería especiaIizarme? ¿ Qué camino tomar?
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
También en física, entendió que no hay marcos de referencia privilegiados.
Биология ближе к истории, чем к физике.
La biología se parece más a la historia que a la fíisica.
В клубе физиков мы говорим о физике, о свойствах физики.
En física, bueno... hablamos sobre física y las propiedades de la física.
- Да, я не силён в физике.
- Nunca juego a las cartas.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Licenciado en química y biología, versado en filosofía y matemáticas.
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Casi le dan el Premio Nobel de física.
Завтра зверский тест по физике.
Difícil examen de física.
Скажи... Всякое тело, погружённое в воду... теряет в весе... Ты была сильна в физике...
Tú eras buena en física,... ¿ verdad?
Логика должна уступить физике.
La lógica no puede con la física.
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
¡ Bueno! ¿ Cómo puede alguien que está llegando darme la bienvenida a un sitio al que ella no ha llegado aún? ¿ No viola esto alguna ley fundamental de la física?
Авангардный научный проект ученых по физике элементарных частиц был приостановлен по приказу правительства. Хосе?
El proyecto de vanguardia de los físicos nucleares... fue interrumpido por orden del gobierno. ¿ José?
Авангардный проект ученых по физике элементарных частиц был приостановлен по приказу правительства. Хосе?
El proyecto de vanguardia de los físicos nucleares... fue interrumpido por orden del gobierno. ¿ José?
Диплом защищали по физике.
Escribió la tesis para su licenciatura sobre física.
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Nuestras elecciones determinarán los resultados. Pero hay una teoría en la física cuántica según la cual se concretan todas las posibilidades alternándose en distintas realidades.
Меня здесь должны учить физике.
- Necesito un tutor de física.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Habla siete idiomas, tiene varias carreras, es capaz de pilotar un reactor o un helicóptero y prepara un martini excelente.
Это был ключ позволивший нам расшифровать их язык в физике, геометрии, химии.
Esta fue la clave que nos permitió descifrar el lenguaje de su física, geometría y química.
У нее был талант к физике.
Con talento para la física.
8-летняя белая девочка, в самом центре гетто среди монстров ночью с книгами по квантовой физике?
Y pensé : niña blanca de ocho años en un barrio negro con monstruos, de noche, libros de física cuántica.
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
¿ Ud. personalmente tiene una comprensión de la física en que se basa "Stargate"?
У мистера Миллера, моего учителя по физике, машину угнали.
Al de ciencias le robaron el coche.
- Че у тебя по физике?
- ¿ Qué sacas en ciencias?
Капитан, вы наш эксперт по физике.
Capitán, usted es nuestra experta en física.
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике.
Estoy haciendo un doctorado en Física y Cálculo Teórico.
В физике я всегда уверен.
por supuesto que estoy seguro. Con la física estoy siempre seguro. Si.
Материал, замедляющий нейтрино, может изменить всё, что мы знаем о физике...
Un material que ralentiza los neutrinos cambiaría nuestros conocimientos...
Если удастся взять образец вещества, замедляющего нейтрино, мы можем изменить представление о физике.
Con una muestra de lo que ralentiza los neutrinos, cambiaríamos la física.
- Пишу книгу о физике червоточин, но этот чертов компьютер не достаточно быстр.
Un libro sobre la física del Wormhole. Pero esta computadora no es lo suficientemente rápida.
Ты знаешь о теоретической физике?
¿ Sabes de los científicos...?
Джош, я же тебя предупреждал, что позволю тебе побыть снаружи. только при условии, что ты прекратишь рассказывать о теоретической физике и о своей любви к природе.
Dije que te dejaría salir si dejabas de hablar del aire libre y los físicos.
Мне надо идти. Моннитов задал мне написать эссе по физике "Величайшее изобретение на службе у человечества".
Montinoff quiere que escriba una composición para física "el invento que más haya beneficiado a la humanidad."
Смотрите, я просто говорю - мы платим тебе, потому что ты делаешь феноменальную работу, так что заполни, этот тест по физике.
Miren, solo digo... Te pagamos porque haces trabajos fenomenales, así que llena nuestros exámenes de física.
За 5 с минусом, мальчики, по физике.
Esta es por una A en física.
- Да я тут просто готовлюсь к занятиям по физике, проверяю работу колокольчиков и звонков.
Es un experiemento para la clase de ciencias, con campanas.
Но они принимают только специалистов в химии, авиации, физике, биологии.
Pero sólo buscan especialistas en química, aviación, física, biología,...
Доверься мне - у меня пять по физике.
Créeme, saqué un 2 en Física.
- Вы знаете что-нибудь о физике?
- ¿ Sabe algo de física?
- О, физике.
¡ Ahl Accediendo a física.