Хочешь знать почему traducir español
419 traducción paralela
Хочешь знать почему?
¿ Sabes por qué?
Хочешь знать почему он приглашает только бедньIх людей?
¿ Te preguntas por qué invita a gente pobre como nosotros?
Ты вечно строишь большие-большие планы на завтра. Хочешь знать почему?
Siempre tienes planes para el futuro. ¿ Y por qué?
Ты хочешь знать почему я это делаю с тобой?
¿ Sabes por qué te hago esto?
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
¿ Te digo por qué hago esto?
- Не хочешь знать почему?
¿ No quieres saber por qué?
- Хочешь знать почему?
- ¿ Quieres saber por qué?
Нет, серьезно, хочешь знать почему ты мне нравился с первого взгляда? - Почему?
No, pero en serio, ¿ quieres saber por qué me gustaste desde el principio?
Если я встану с этого трона, я утону. Хочешь знать почему?
Si dejo esta silla me ahogo. ¿ Quieres saber por qué?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por qué?
Но в этом сне самоуверенная светловолосая цыпочка прирезает меня. - И хочешь знать почему?
No sé qué significa, pero en el sueño... la rubia con aires de superioridad me mata y ¿ quieres saber por qué?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por que?
Хочешь знать почему?
¿ Sabes cuál es la razón?
Хочешь знать почему?
¿ Quieres saber por qué faltaba personal?
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда? Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
¿ Por qué huiste y saliste ahí, cuando me viste?
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si quieres saberlo, ¿ por qué no se lo preguntas?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
Se preguntará por qué quiero ir.
Хочешь знать, почему?
¿ Quieres saber por qué?
Хочешь знать, почему я опоздала?
- ¿ Sabes por qué llegué tarde?
Хочешь знать, почему я не снимаю маску?
¿ Te gustaría saber por qué llevo la máscara?
Хочешь знать, почему я так делаю?
¿ Quieres saber por qué hice eso?
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
¿ Quieres saber por qué no quieres saber nada sobre mí?
Ты хочешь знать, почему я так быстро вернулся?
¿ Quieres saber por qué volví tan rápido?
Хочешь знать, почему я спросила?
No quieres saber por qué lo pregunto?
- Хочешь знать, почему я оказался здесь?
¿ Quieres saber por qué estoy acá?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
¿ No quieres saber por qué me porto así?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
¿ Realmente quieren saber por qué me llama para venir aquí?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
Ты хочешь знать, почему я поцеловал тебя?
¿ No quieres saber por qué te besé?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Si quiere saber por qué lo ignoró debe enfrentarse a ella.
- Хочешь знать, почему?
- ¿ Quieres saber por qué?
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
¿ Te digo por qué tú no eres de mi tipo?
А хочешь знать, почему?
¿ Y quieres saber por qué?
Хочешь знать, почему? Потому что ты болен. У тебя избыток агрессии.
Porque tienes un problema con la agresión.
А хочешь знать, почему?
¿ Quieres saber por qué?
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
¿ Sabes por qué no hablo contigo?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
¿ Sabes por qué hizo esto ella?
Хочешь знать, почему она изменила мне?
Sabes por qué se abrió de nuestro matrimonio?
Хочешь знать, почему я ответил тебе?
Ya veo.
Ты хочешь знать, почему я так быстро истрепался?
¿ Por qué me he deteriorado con tanta rapidez?
Ты хочешь знать, почему ты здесь, Кевин?
¿ Quieres saber porque estás aqui?
Почему ты хочешь это знать?
¿ Por qué quieren saberlo?
О, ты хочешь знать, почему мы здесь?
Quieren saber por que estamos aqui?
Это будет долгий забег. Если хочешь знать, почему...
Seguiré hasta donde haga falta. ¿ Y sabes por qué?
Хорошо. Ты хочешь знать, почему Росс отменил свидание?
¿ Quieres saber por qué Ross canceló la cita?
Ты хочешь знать, почему я хотела в эту ночь быть с Россом?
Monica, ¿ quieres saber por qué estuve con Ross esta noche?
Ты хочешь знать, почему я плакала?
¿ Quieres saber por qué lloraba?
Хочешь знать, почему погиб твой брат?
¿ Quiere saber por qué murió su hermano?
- Верно! Хочешь знать, почему? - Да, хочу.
- Pues sí, ¿ y quieres saber por qué?
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
- ¿ Si, tú, uh, quieres saber por qué le decimos Lorne?
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Bueno, tú no querrás saber por qué yo quiero saber.
хочешь знать 794
хочешь знать правду 58
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
хочешь знать правду 58
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119