Хреновая traducir español
185 traducción paralela
Спорим, это хреновая жизнь.
Puedes apostar tu vida a que sí.
Третья ступенька хреновая.
Cuidado con el tercer peldaño.
Работа хреновая, но соцпакет шикарный.
Odio el trabajo, pero tiene muy buenos beneficios.
Что за хреновая башка! Он мог раньше подумать о том, что нужно заправится.
Que cabeza hueca, podia pensar antes en el combustible.
Что это за суеверная, религиозная, средневековая хреновая идея?
¿ Que clase de idea supersiticiosa religiosa medieval del carajo es esa?
Они, чёрт, ходячее напоминание о том, как свихнулась эта хреновая система. О, только не заводите меня, директор, не заводите меня.
Estos dos infelices son un recuerdo andante de lo podrido del sistema.
- Хреновая работёнка.
- Qué mierda de trabajo.
Хреновая шутка.
- Qué bromista.
Жизнь - хреновая штука.
La vida es muy dura.
Жизнь вообще хреновая вещь.
La vida es una mierda.
Да потому что у тебя хреновая жопа.
Tú trasero apesta.
Кэппи, ситуация хреновая.
Lo siento, Cappy. Aquí lo tenemos mal.
Это очень... хреновая ситуация.
Tienen aquí... una situación muy jodida.
Это была действительно хреновая ситуация.
Esa situación fue realmente jodida.
"Эта хреновая жизнь и когда уже кажется, что хреновей не будет - она будет!".
¡ La vida es de lo peor, y si crees que no puede ser peor aún, lo es!
Хреновая маскировка.
Qué mal disfraz.
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
No me importa ser bajo, feo y gordo, mi problema es el sueldo.
Хреновая у меня жизнь.
Mi vida es un desastre.
Твоя жизнь не хреновая.
Tu vida no está tan mal.
- Его жизнь хреновая.
- Su vida es un fracaso.
Ситуация хреновая.
Bien, las cosas están un poco pesadas ahora.
Что это за шутка такая хреновая?
¿ Qué es este chiste de mierda?
... Хреновая знаменитость!
Mala celebridad.
Хреновая история. - Это не вся история.
Esa no puede ser la historia entera.
- Я пытаюсь. Хреновая машина.
- Estoy intentando este auto apesta.
Кстати, машина и так была хреновая.
ese auto era una mierda de todas formas.
Начинается в уголке рта, растёт вниз по губе и если она действительно хреновая то уголок рта выглядит как скобка.
¡ Empieza en las comisuras y va bajando por los labios, y si ya hay mucha cantidad, las comisuras de tus labios parecen paréntesis!
Хреновая шутка.
Nos está gastando unabroma.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
No puedo asegurarte que nada de eso te vaya a pasar pero ir por la vida tratando de no disfrutar nada para no tener que sufrir después no es vida.
Это хреновая идея.
¿ Quién tuvo esta maldita idea?
Обслуживание плохое, кофе плохой, музыка хреновая.
El servicio es malo, el café es malo, la música apesta.
У меня хреновая жизнь.
Mi vida apesta.
Одна хреновая работенка за другой!
Un estúpido trabajo tras otro.
- Ванная у вас хреновая.
Sí, no me gusta tu baño.
ХренОвая у вас работа.
Tienes un trabajo tonto.
Жулик, насильник, хреновая стрижка.
Fraude, asalto, corte de pelo horrible.
"Арсенал" : отличный футбол, хреновая фирма.
El Arsenal : gran fútbol pero una mierda de firma.
Ну, я конечно не адвокат, но, по-моему, это очень хреновая стратегия защиты.
Bueno, no soy abogado pero eso parece una estrategia legal asquerosa.
Но она хреновая, да?
Pero es una putada, ¿ no?
Очень хреновая история. Чем она мне может помочь?
es una historia complicada como se supone que me ayude?
Это значит, что хреновая футбольная команда твоя.
Que tu equipo de fútbol es una mierda.
Моя хреновая жизнь.
Es mi maldita vida.
Какая-то хреновая музыка, а, кузен?
Eso no suena bien, primo.
Модель из тебя классная, а актриса хреновая.
Eras una modelo, no una modelo-actriz.
Чёрт, дерьмо, вонючая хреновая машина.
Mierda, carajo, maldito puto coche.
- И хреновая подделка. - У меня другой нет.
- No, no, es solo...
Мне правда очень жаль, и Я... знаешь, такая, хреновая ситуация вышла.
Realmente lo siento y yo ya sabes, se trata de una situación complicada.
2 года назад, хреновая ночь?
- Hace 2 años la noche de la "bola"?
- Да, хреновая.
- Gebongt.
Думаешь, у тебя одного такая хреновая жизнь Из-за этого придурка?
¿ Crees que eres el único a quien este imbécil le hace la vida imposible?
Ты даже не понимаешь, насколько это чертовски хреновая ситуация, да?
Mírate, no te das cuenta de lo complicado de la situación.