English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Частными

Частными traducir español

82 traducción paralela
Как становятся частными детективами?
¿ Cómo se Ilega a ser detective privado?
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Aquí debemos recordar que el tráfico de drogas representa... una parte nada insignificante de los ingresos nacionales, un 0,17 % de todas las operaciones de importación... realizadas por empresas privadas...
Вам следует иметь дела с частными редакторами или неразборчивыми людьми для вашего хобби.
Deberías tocó el tema con Editores privados o los hombres sin escrúpulos para tu hobby privado.
Мы занимаемся вооружением и частными армиями.
Lidiamos con armamento y arsenales privados.
- Они, как и я, являются... частными детективами. - Добрый вечер, мадам.
Buenas tardes, señora.
Mожет нам стать частными детективами.
Tal vez debamos trabajar como detectives privados.
Я вижу моих подруг, которые выходят замуж потому, что они хорошие друзья и понимают друг друга в вопросах о преимуществе публичных школ над частными, а я вот такого себе купить не могу!
Y veo que algunos de mis amigos se casan porque son buenos compañeros y comparten ideas acerca de asuntos relacionados con las escuelas públicas. Y yo simplemente no puedo creerlo.
Но покупка там земли иностранными компаниями и частными лицами запрещено.
Es ilegal que las empresas extranjeras compren tierras
Мне 16 и я всегда занималась с частными учителями дома.
Yo tengo 16 y hasta hoy... estaba en la la casa de la escuela
- Я работаю с собачьими приютами и с частными лицами. Выгуливаю собак.
Paseadora de perros independiente.
Если вместе с частными уроками.
Quizâ si viniera con clases privadas.
Так что, если теперь я должен разговаривать с частными детективами, или даже с копами, ты должен удвоить сумму.
Ahora, si yo hablara con el detective privado o quizás con algún policía, Deberá ser el doble.
Займемся частными домами, которые находятся рядом с источниками энергии.
Nos centraremos en las residencias privadas que estén gastando gran cantidad de energía cerca de esas zonas.
забавно, эти люди бредят идеей : спасения окружающей среды, только об этом и говорят, а сами, наверняка, сожгли где-то 10,000 топлива, своими частными реактивными самолётами, чтобы смотаться, на выходные, в Кабо. - Верно.
Encuentro interesante oír esta gente vociferar y delirar sobre salvar el medio ambiente cuando gastarán 5.000 litros de combustible en sus jets privados para ir al Cabo, este fin de semana.
Эти контракты с частными компаниями широко обсуждаются за закрытыми дверями. Государственные законодатели встревожили налогоплательщиков своими планами.
Estos contratos con compañías privadas, están siendo negociados en secreto y muchos legisladores del estado están preocupados de que los contribuyentes están siendo estafados en el camino.
Фальшивые экологические и природоохранные организации являются сегодня самыми большими частными землевладельцами в мире.
Fraudulentos grupos medio ambientalistas y de conservación, ahora son los grandes grupos privados que poseen el suelo del mundo.
Такого рода вещи является частными.
Esa clase de cosas son privadas.
Вскоре после этого, появился внутренний документ, циркулировавший между частными Британскими и Американскими банковскими кругами, и гласивший :
Poco después de que se tomara esta medida, un documento interno circuló entre los bancos privados americanos y británicos diciendo :
Опять экономишь, летая частными рейсами.
Sí, puedo ver que ahorras dinero volando en avión privado de nuevo.
Я все еще собираюсь продолжать быть психотерапевтом... Может, не все сеансы будут частными.
Tengo aún la intención de ser psicólogo... quizás no solo de sesiones privadas.
- Знаешь, когда-то частными сыщиками становились те, кто прежде служил в боевых частях.
Alguna vez, los investigadores privados fueron verdaderos profesionales, ya sabes,
Более удачно было с частными школами, У нас на данный момент 240 мужчин, подходящих под портрет Троицы
Hemos tenido mejor suerte con las escuelas privadas, y por ahora hemos encontrado a 240 varones que encajan en el perfil de Trinity.
вопросы с правительственными и частными организациями тоже можно решать с помощью ОЗ.
Además, puedes tratar con muchos entes administrativos y gobiernos locales a través de OZ.
" нвестиционные банки, которые занимались торговлей акци € ми и облигаци € ми, были маленькими частными товариществами.
Los bancos de inversiones, que manejaban acciones y bonos eran sociedades pequeñas, privadas.
– Но полиция не имеет дела с частными детективами.
Pero la policía no acude a detectives privados.
страхованием, инвестициями, и управлением частными активами в Европе и на среднем Востоке.
Seguros, inversiones, y administración de bienes en Europa y Medio Oeste.
Это всего лишь игра между двумя частными школами.
Es sólo un juego entre dos colegios privados de DC.
Да, с тех пор Я занимался в основном частными консультациями.
Si, desde entonces he estado involucrado esencialmente como consultor privado.
– Но? – Но полиция не имеет дела с частными детективами.
A la policía no le va los detectives privados.
Я не вырос с вашими нянями, частными школами и вашими идеями либеральной элиты.
No crecí con tus niñeras y con tus colegios privados y tus ideas liberales de la élite.
Нет. Я не хочу, чтобы там всё кишело частными детективами, понимаешь?
No, no quiero el lugar plagado de detectives privados.
Они работают с частными лабораториями, когда требуется подтвердить подлинность.
Pasan por laboratorios privados para autentificar obras.
Мы обычно не разворачиваемся перед частными охранниками.
Normalmente no nos echamos atrás por seguridad contratada.
Если быть более точным, занимался частными расследованиями.
Bueno, para decirlo en un coreano claro, Investigador Privado.
В значительной степени помогает нам быть на связи с частными компаниями на дорогах...
Lo que nos pone en contacto cualquier compañía privada en la carretera...
Ну да, с моими подработками и вашими частными уроками, мы спасём музыкальную программу лет через 1 0.
Entre la escuela nocturna y tus clases privadas salvaremos el programa musical en 18 años.
Знаешь, с всеми этими частными охранными агентствами, тут и там, я думаю, может я иду не тем путем
Ya sabes, con todas esas compañías de seguridad privada por ahí, yo... yo creo que, tal vez, voy por el camino equivocado.
Они должны быть частными, не на экране для всеобщего просмотра.
Se supone que son privadas no para que las viera todo el mundo.
С того что мы частные брокеры, и работаем с частными инвесторами.
Porque somos intermediarios privados para inversionistas privados.
Его организация распоряжается частными фондами на городские гранты, которые выделяются для обслуживания нескольких женских приютов.
Su organización coordina fondos privados con subvenciones de la ciudad para proveer servicios a varios albergues femeninos.
Люди, ожидавшие вашего прибытия, являются частными военными контрактниками и работают на человека по имени Карл Мэтлок.
Y los hombres esperando en llegadas son contratistas militares privados comandados por un hombre llamado Karl Matlock.
Секретарь Меллон сегодня на Манхэттене, по делам, связанным с его частными предприятиями.
El secretario Mellon está hoy en Mahattan para atender asuntos particulares de sus empresas privadas.
Я хочу сказать, мисс Росс, что эти учреждения принадлежат и финансируются частными людьми.
Lo que digo, Srta. Ross es que estas instalaciones son financiadas y administradas privadamente.
Наши приезды и отъезды должны быть частными.
Se supone que las idas y venidas de nuestros clientes son privadas.
Вы помните "у Энтони", классное джазовое местечко, уютное, с частными кабинками и полумраком.
¿ Te acuerdas de Anthony, guay pequeño lugar, jazz, , cabinas privadas pequeñas y oscuras.
Сколько раз в этом году вы летали частными самолетами Грута?
¿ Cuántas veces voló en los aviones privados de Groot este año?
Кажется, он побежал на запад, в проход между двумя... частными домами.
Creo que ha ido por el oeste entre dos... hileras de casas.
Он больше связан с частными самолетами чем он с общественным транспортом...
Le preocupan más los aviones privados que el transporte público...
Я имею в виду, военные преступления, совершенные частными подрядчиками.
Estamos hablando de crímenes de guerra de contratistas privados.
Еженедельно мы встречаемся с частными изобретателями и предпринимателями в рубрике "Гениальная идея".
Cada semana nos gusta resaltar a inventores y empresarios locales en nuestras Grandes Ideas.
То есть, вы не связаны с Вэлом Тоддом ни частными, ни личными делами?
Así que, ¿ no tiene ni privada ni personal asociación con Val Todd?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]