English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Через секунду

Через секунду traducir español

627 traducción paralela
Скорее, мою ночную сорочку, он будет здесь через секунду.
¡ El capitán viene hacia aquí!
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
Con el permiso de ustedes, les diré cuál fue.
- Я буду через секунду.
- Que espere un momento.
Через секунду на пол упало тело.
Un segundo después, oyó caer un cuerpo al piso.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
El anciano que vivía abajo... dice que oyó gritar al chico : "Te voy a matar". Un segundo más tarde oyó el cuerpo cayendo al piso.
Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Dice que oyó al chico decir : "Te voy a matar"... y un segundo más tarde oyó un cuerpo caer al piso.
- Через секунду. - Да.
Un segundo más tarde, ¿ verdad?
Не пойму, как он это делает. Не понимаю. Только что он здесь, а через секунду...
¡ no se como lo haces, Harry pero..... lo haces, en un momento estás aquí y al minuto...
Буду через секунду!
¡ Voy enseguida!
Если мы не ответим, здесь через секунду будет патруль.
Si no contestamos, mandarán una patrulla.
Я буду через секунду.
Estoy contigo en un minuto.
Наш последний шериф, застрелил бы Тиббса через секунду после того, как он ударил Эндикотта.
El último jefe que tuvimos... hubiese matado a Tibbs al segundo de haber abofeteado a Endicott... alegando legítima defensa.
Две капсулы соединятся через секунду или две и тогда мы узнаем ответ на загадку которая донимала ученых мира в течение семи месяцев.
Las dos naves se unirán en pocos momentos... y entonces conoceremos la respuesta al misterio... que ha desconcertado a los científicos del mundo, desde hace siete meses.
Все детали и другие новости через секунду.
Detalles sobre esta historia y otras en un momento.
Детали через секунду.
Tendré los detalles en un momento.
Постель будет готова через секунду.
La cama estará lista en un segundo.
Издатель будет здесь через секунду.
El editor estará aquí en un segundo.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
Bueno... pronto sabremos si es un éxito o un fracaso.
я буду буквально через секунду!
Un momento, Boris.
Через секунду вернусь на шоссе.
- Ahora mismo vuelvo a la autopista.
Через секунду я испарюсь.
Me iré en un segundo.
Я через секунду выйду.
¡ Abran la puerta! Un segundo.
Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду - пшик! - исчезают, и не остаётся ничего, ровным счётом ничего.
Pero cuando el querido Sebastian habla... es como una pequeña pompa de jabón... que se va colando por una vieja cañería... brillando con la luz del arco iris durante un segundo y luego desapareciendo sin dejar nada en absoluto.
Через секунду она произносит :
" No estoy de acuerdo contigo.
- Я выйду через секунду.
Enseguida termino.
Не вешай трубку пока она на линии, я буду через секунду, окей?
No le cuelgues que se quede en línea, estoy ahí en un minuto, ¿ ok?
Через секунду нас уже здесь не будет.
Saldremos de aquí en un segundo.
Ага. Через секунду нас уже здесь не будет.
Saldremos de aquí en unos segundos.
Но замолчу через секунду.
Pero pronto dejaré de hablar.
Я вернусь через секунду...
¿ Me disculpas un minuto?
Ладно. Я вернусь через секунду. Парни, вы идёте на мою вечеринку?
Ya vengo. ¿ Van a ir a mi fiesta?
Сейчас ты лежишь в постели со сногсшибательной девушкой или парнем,..... а через секунду ты уже в выгребной яме.
¿ No les preocupa? ¡ A mi me hace cagar de susto!
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Me estaban diciendo dulzuras y de pronto desaparecen.
Я вернусь через секунду.
Regreso en un segundo.
Освобожу через секунду.
- Elaine. Ya termino.
Через секунду я отсюда уберусь.
En un segundo me quito.
Да, через секунду.
Sí, en un momento.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
Un segundo después, sucedió algo que nos marcó profundamente y para siempre desde ese día.
- Я буду с Вами через секунду. - Отлично.
Enseguida te atiendo.
Будете вы жить вечно, или подохнете через секунду.
Pueden vivir para siempre o morir.
Я верну её через секунду.
Se la devolveré enseguida.
- Тени выйдут на нас через секунду...
Las Sombras nos alcanzarían en un segundo.
Знаешь, Рэй спустится через секунду, хорошо?
Sabes Ray bajara en un segundo ok?
Сюда придут через секунду.
Llegarán en cualquier momento.
- Секунду. - Мальчик выбежал через дверь?
Mire. ¿ El anciano dijo que corrió hasta la puerta?
Через секунду.
En un segundo.
Я рассчитал точную дистанцию приняв во внимание скорость разгона и сопротивление ветра, до момента удара молнии который произойдет точно через 7 минут 22 секунду.
He calculado la distancia exacta tomando en cuenta la velocidad de aceleración y la resistencia del viento desde el momento en que cae el rayo que será exactamente en 7 minutos y 22 segundos.
- Я вернусь через секунду, подожди.
- Edward.
Столкновение через 31 секунду.
Contacto en 31 segundos.
Я вернусь через секунду.
Estaré contigo en un momento.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду? Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить.
¿ Crees que no sé qué sientes cada minuto del día volteando hacia atrás para ver si alguien te sigue sentado a solas por las noches sabiendo que pueden hallarte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]