English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Через час

Через час traducir español

4,144 traducción paralela
Талбот приземлится меньше, чем через час.
Talbot va a aterrar en menos de una hora.
С вашего телефона был совершен звонок на телефон Джина а через час его убили.
Había una llamada saliente en su móvil al móvil de Jin una hora antes de ser asesinado.
Через час.
En una hora.
Твоя мама вернётся через час.
Mamá estará de vuelta en una hora.
Через час с посёлка отправляется автобус.
Hay un bus que sale de The Hill en una hora.
Вы сможете подъехать в мой офис через час?
¿ Puede estar en mi oficina en una hora?
Она будет в кафе Шейд через час.
Estará en el café Shade en una hora.
Да, через час Дина приземлится в аэропорту, Адам едет её встречать.
si, Deena aterriza en L.A.X en una hora y Adam esta de camino para encontrarse con ella
Стемнеет через час.
Oscurecerá en una hora
Ты сдаешь экзамен на права через час.
Te examinas del carné de conducir en una hora.
План операции мне на стол через час.
Quiero un plan operativo en mi mesa en una hora.
Парни, нейрохирург будет здесь через час.
Chicos, el neurosurg asistir a una hora fuera.
Доктор, она, скорее всего, очнется еще не раньше, чем через час.
Seguramente no despertará hasta dentro de una hora o así, doctor.
Везите его в предоперационное через час.
Fine. Llevarlo hasta antes de la operación en una hora.
Так, выдвигаемся через час.
Está bien, el transporte va a aterrizar en una hora.
Поезд уходит через час, ты успеешь собраться и переодеться.
El tren no sale hasta dentro de una hora, - hay tiempo para que te cambies.
Может, через час позвонить?
- ¿ Te llamo en una hora?
With processing and everything, - Ты освободишься через час.
Teniéndolo en cuenta todo, en una hora deberíais estar fuera.
Мне нужно, чтобы ты позвонила мне Через час по этому номеру
Necesito que me llames a este número en una hora.
Мы позвоним вам через час или два, чтобы дать знать, прошли ли вы.
La llamaremos en una o dos horas para avisarle si aprobó.
Через час.
Una hora.
Ѕуду ровно через час.
Estoy deseando de que empiece.
Занятия в школе начнутся только через час, И.
Falta una hora para que empiece la escuela, E.
Я освобожусь через час, хочешь потусоваться? Ты... Ты испугался, что я зову тебя на свидание?
Salgo dentro de una hora, ¿ quieres que salgamos? ¿ Te asusta que te esté pidiendo salir?
Часы сломались, а я хочу вздремнуть, поэтому разбудите меня через час.
Se descompuso mi reloj y voy a tomar una siesta, así que necesito que me despierten en una hora.
Мы закончим осмотр вашего дома примерно через час.
Acabaremos con la casa en una hora mas o menos.
Где-то через час мы пришлем кого-нибудь к вам домой, и кое-нибудь к вам на работу.
En una hora más o menos, mandaremos alguien a tu casa. y alguien a tu trabajo.
Если не забудешь, вынь фруктовый салат из холодильника через час.
Si te acuerdas, saca la macedonia de frutas en una hora.
Я подумал, что если мы вылетим через час, то окажемся на пляже.....
Me imagino que si nos vamos en una hora, nos llevará de vuelta a la playa en algún momento...
Через час, он должен проходить следующий курс химиотерапии.
Tiene la siguiente sesión de quimio en una hora.
Их самолет садится через час!
¡ Su vuelo llega en una hora!
Они договорились о встрече на верфи проката катеров через час.
Lo llamó para reunirse en el astillero de alquiler en una hora.
Приду через час.
Regreso en una hora.
Ладно, слушай, я зайду к тебе через час.
Bien, mira, iré arriba en una hora.
Хотя уже через час предадут.
Será en una hora.
Некролог будет готов через час, нам нужно разделить клиентов и начать их обзванивать.
Tendré el obituario preparado dentro de una hora, y supongo que podemos dividirnos para empezar a llamar a los clientes.
Через час у меня должен состояться телефонный разговор с президентом.
Ahora, tengo una conferencia con el Presidente en una hora.
Увидимся через час.
Nos vemos en una hora.
Буду через час.
Puedo estar en una hora.
Потому что через час мне придётся за ней подтирать.
Porque en una hora estaré limpiando su desastre.
Твоя сестра скоро придет домой через час вот так.
Tu hermana volverá de jugar en una hora. Aquí tienes.
Когда они так себя ведут, я включаю музыку через систему оповещения, но она сейчас сломана, так что...
Cuando se ponen así, pongo música a través del sistema P.A., pero está roto ahora, así que...
Или ты сейчас скажешь нам, что мы хотим, и мы уберемся отсюда через 30 секунд.
O usted apenas nos dice lo que queremos en este momento, Y estaremos fuera de aquí en 30 segundos.
Сейчас. Когда вы сказали, что вы проведете нас через некоторые вещи, я думал это было как раз той вещью, через которую вы нас проведете.
Cuando dijo que usted nos guiaría en varias cosas, yo creí que eran estas cosas en las que usted nos iba a guiar.
Я подумала, это может помочь - поговорить с кем-то, кто знает, через что я прохожу, кто знает, что сейчас с нами происходит.
Solo... pensé que podría ayudarme hablar con alguien que sabe por lo que estoy pasando, alguien que sepa lo que nos pasa.
Окажите мне услугу и через пару минут я все объясню, но сейчас вам придется поверить незнакомке.
Necesito un favor y podré explicar por qué en unos minutos pero ahora tienes que confiar en un extraño.
- Я сейчас вернусь, возьму образец ткани, и через пару дней мы получим результаты.
- Volveré a por una muestra de tejido, y dentro de dos días tendremos los resultados.
Послушай, Барб, я знаю, через что ты сейчас проходишь.
Mira, Barb, sé por lo que estás pasando.
Я как сейчас вижу Эмили, вбегающую в дом через кухонную дверь. В последний раз.
Ahora puedo ver a Emily... corriendo para entrar en la cocina por última vez.
Через час после его смерти.
Exactamente una hora después de su muerte.
Я могу тебя ударить один раз сейчас, потом через две три недели я ударю тебя опять.
Puedo golpearte ahora y después en dos, tres semanas te volveré a golpear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]