Сказать честно traducir español
415 traducción paralela
Немногое, если сказать честно.
La verdad es que no mucho.
Я знаю, что сможешь, но лучше сказать честно.
Sé que puedes, pero es mejor que sea franca.
- Сказать честно?
- ¿ Puedo ser franco?
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
A decir verdad, mi madre dice que la mayoría de la gente habla tonterías que no merecen ser escuchados.
Могу сказать честно, я с удовольствием выбрался из Лондона.
Estoy encantado de dejar Londres. No me importa decirlo.
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
Para decirte la verdad, creo que Raymond desperdicia su vida escribiendo sobre deportes.
Я не могу сказать Вам почему. Честно, не могу.
Y no puedo dársela, de verdad que no puedo.
- Едва ли будет честно мне сказать это.
Sería injusto que yo lo dijera.
Честно сказать, не помню.
Francamente, no me acuerdo.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
¿ Sabe? ...... quería decirle todo eso pero sin bromear.
Честно сказать, я не поняла.
A decir verdad, no le he entendido.
Смогут честно сказать, что ничего не знают.
Podrán responder con sinceridad que no sabían nada.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
De hecho, sí había algo que quería decirte.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что Время от времени они не испытывали полового влечения к мышам? Могу сказать, что я испытывал.
Cuántos de nosotros podemos decir sinceramente que no... nos hayamos sentido atraídos sexualmente por los ratones... en algún momento?
Те же поджоги. Сколькие из нас могут честно сказать
Como la piromanía.
Не можешь сказать честно?
¿ Por qué no lo decimos?
Действительно, я могу честно сказать что некоторые из моих лучших друзей... итало-американцы.
Con orgullo puedo decir que algunos de mis amigos son italo-americanos.
Я бы хотела сказать ему честно :
Quisiera poder decirle francamente :
Но честно сказать, доктор Я разочаровался в капитане
Pero le seré franco, doctor, estoy descontento con el capitán.
Честно говоря, могу сказать, что ты пробудил в ней любовь.
Realmente puedo decir que está enamorada de UD.
Могу честно сказать, что давно не была так счастлива.
Creo que puedo decir honestamente que soy lo más feliz que he sido en mucho tiempo.
Но если честно должен сказать, что я даже не знал что учавствую.
Pero honestamente debo decir : ni siquiera sabía que participaba.
Я не хотел вас обидеть, честно. Я хотел сказать, что вьi очень...
No quería ofenderla, sólo quería decirle lo guapa que es.
Я могу честно сказать : правосудие свершилось.
Puedo decir con toda honestidad que se hizo justicia.
Могу честно сказать, что я изменился. Больше не угроза для общества.
Puedo sinceramente decir que soy un hombre nuevo no un peligro para la sociedad.
Думаю, было бы честно сказать... Энди мне понравился с самого начала.
Creo que debo confesar que me cayó bien de entrada.
Честно могу сказать, что переменился.
Puedo decir que soy un hombre nuevo.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
- Es que... ¿ puedo decirle la verdad?
- Честно сказать, несовместимы.
No, francamente.
Я получил ночью массу удовольствия, честно, но я должен тебе сказать, что в моём теперешнем положении серьёзные отношения...
Me divertí mucho anoche, en serio, pero tengo que decirte, dónde estoy ahora en mi vida, una relación...
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты,
Y ustedes hombres negros, que empezaron con todo esto...
Что еще ты могла сказать? Ты должна быть честной.
Tenías que ser honesta.
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом.
¿ Me asegura que le satisface su cuerpo?
Я никогда не пила с ним пиво. Честно сказать, Бет, он один из самых славных парней.
Lewis es, de verdad Beth, una de las personas más bondadosas que he conocido.
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Bueno, digamos que ya no tengo una imagen idealizada de él y en realidad me alegro.
Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки.
Honestamente, no vi ningún momento falso.
Я прошу вас сказать мне честно - как вы думаете, будет дальше?
Quiero que me diga honestamente : ¿ qué cree que va a pasar ahora?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
¿ Por qué no me das tu versión?
Я затормозил у обочины, помог этому мужчине и, честно сказать, великолепно себя почувствовал.
Me detuve, ayudé al hombre, y honestamente, me sentí genial.
Я честно не могу сказать.
No sé qué decirte.
Тебе честно сказать?
- Si. ¿ Para ser honesta?
По-правде- - Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
De hecho... honestamente nunca sentí alguna presión.
Послушай, Даниэль... Если ты передумал, ты можешь просто сказать об этом... потому что, если честно, я в упор не вижу той причины, по которой тебе так срочно нужно уезжать.
Escucha, Daniel... si has cambiado de opinión, podrías decírmelo y listo... porque, no se me ocurre qué podría ser tan importante.
Эм, ну если честно, я вообще не знала что сказать.
A decir verdad no sabía que decir.
Потому что, честно сказать, мне так не кажется.
Porque sinceramente, no lo veo.
Честно могу сказать, что я бы ни с одним из них не стал бы спать.
Puedo decir honestamente que no deseo tener sexo con ninguna de esa gente.
Ты хочешь мне что-то сказать? Если честно,..
Esa es una maleta enorme.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
La verdad, estaba pensando volver al derecho.
Но буду честной, я пришла к Вам сказать, что не приду на следующей неделе.
Vine aquí a decirle que no regresaré la semana próxima.
Потом я решил, что надо сказать тебе об этом. Мне казалось, ты хотел, чтоб у нас всё было честно.
Pues creí que debía mencionarlo porque sé que te agrada que seamos honestos.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честно скажу 39
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказала мне 48
сказать правду 69
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказано 163
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказано 163
сказал человек 28
сказал тебе 38