English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что думаешь об этом

Что думаешь об этом traducir español

840 traducción paralela
Что думаешь об этом?
¿ Qué te parece?
- Ты ведь не думаешь, что услышал об этом в последний раз? - Да.
- No creerá que aquí quedarán las cosas, ¿ verdad?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué te gustaría hacer?
- Ну, что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Что ты думаешь об этом малом - Конноре?
¿ Qué opinas de este tipo, Connor, o no opinas nada?
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Bueno, ¿ qué te parece, Wilmer?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
¿ Qué te parece eso, Ed?
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Dime qué piensas.
- Что ты думаешь об этом?
- ¿ Qué le parece que es?
Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué opinas?
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué opinas?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué te parece?
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué me dices de éso?
Что ты об этом думаешь, Билл?
¿ Qué opinas, Bill?
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
Todavía no lo has pensado, pero cuando lo hagas, te darás cuenta de que la única razón por la que hice todo esto es que yo... realmente te amo.
- Что ты об этом думаешь
- ¿ Cuál es tu opinión?
Что ты об этом думаешь, мой юный друг?
¿ Qué piensas de eso, joven?
Я так же немного подстригу их. Что ты об этом думаешь?
Y me lo voy a cortar. ¿ Qué te parece?
Но ты, старший брат... что ты сам об этом думаешь?
- ¿ Y tú qué opinas?
- Что ты думаешь об этом, парень?
¿ Qué te ha parecido, Chris? Magia.
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- Perderán hasta la camisa.
- И что ты об этом думаешь?
Debe sentirse muy feliz.
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
¿ Ahora qué tienes que decirme, Stonewall Torrey?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
¿ Crees que se alegra de casarse conmigo... o crees que comienza a arrepentirse?
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Crees que haces algo en secreto y toda la gente lo sabe.
- Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué piensas?
Что ты об этом думаешь?
¿ En qué estás pensando?
Что ты думаешь об этом?
¿ Cómo lo ves?
Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
¿ Qué te parece eso. mamá?
Ну, и что ты об этом думаешь?
¿ Quién lo diría?
Что Ты об этом думаешь, Арни?
¿ Qué te parece, Arnie?
- Что Ты об этом думаешь, Арни?
- ¿ Tú qué opinas, Arnie?
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
¿ Y bien, chica? ¿ Qué te parece?
Что ты думаешь об этом лекарстве?
¿ Tengo que continuar tomándola?
- Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué tal te parece?
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Si eso es lo que quieres.
Что ты об этом думаешь Лина?
¿ Tú qué opinas, Lina?
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Что ты думаешь об этом?
¿ En qué estarán pensando?
Ты думаешь, что я об этом не знаю?
¿ Crees que no lo sé?
Что ты думаешь об этом?
¿ Qué piensa usted que es esto?
Что ты об этом думаешь?
- ¿ Qué te parece?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
¿ Qué sabes de mí? Hablas bien Dices conocerme y no sabes nada, nada...
Что ты об этом думаешь?
¿ Qué dices?
Как пассивный участник, что ты об этом думаешь?
Como travesti, ¿ qué piensas?
Ну, что ты об этом думаешь?
Bueno, ¿ qué opináis?
- Что ты думаешь об этом?
- ¿ Qué piensa de eso?
- Что думаешь об этом, Бранкалеоне?
¿ Quién cree que es blanca?
Что ты теперь думаешь об этом?
¿ Y qué piensas de eso ahora?
Прочитай, когда будет время, и скажи, что об этом думаешь.
Léelo cuando tengas tiempo y dime lo que piensas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]