English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что тут понимать

Что тут понимать traducir español

44 traducción paralela
Учись понимать! Что тут понимать?
- Tienes que entender - ¿ Qué debo entender de allá?
А что тут понимать?
¿ Qué hay que comprender de ahí?
- А что тут понимать?
- ¿ El qué?
- А что тут понимать?
- ¿ Que es lo que hay que entender?
Что тут понимать, Пол?
- No hay nada que entender, Paul.
- А что тут понимать?
- ¿ Qué hay que entender?
Что тут понимать?
¿ Entender qué?
А что тут понимать?
¿ Qué debo leer?
Что тут понимать?
¿ Qué hay que entender?
Что тут понимать?
¿ Qué es lo que hay que entender?
А что тут понимать?
¿ Qué hay que entender?
Но что тут понимать, месье?
¿ Entender qué, Monsieur?
Да что тут понимать?
Bueno, perdóname.
Что тут понимать?
¿ Qué no entiendes?
- А что тут понимать?
No hay nada que entender.
Что тут понимать?
¿ Qué tiene que entender?
— Что тут понимать?
- ¿ Qué hay que entender? - ¡ Todo!
Что тут понимать?
Qué es lo que habría que entender?
Что тут понимать?
¿ Qué otra cosa debería entender?
А что тут понимать, Брэндон?
¿ Qué hay que entender, Brandon?
Что тут понимать?
¿ Qué hay que imaginar?
Вы должны понимать, что все мы тут очень огорчены. А теперь, если не возражаете...
Supongo que se hará cargo de que estamos un tanto afectados, así que si no le importa...
А что тут, собственно, понимать?
No hay nada que entender.
Да, я кажется начинаю понимать, что тут произошло.
Sí, creo que empiezo a ver lo que ha ocurrido.
- Тут нечего понимать. Тут есть что понимать.
Yo no tengo nada que entender.
Думаю, я начинаю понимать, что тут происходит.
Empiezo a entender lo que está ocurriendo.
Я начинаю понимать, что за исследования тут вели.
Empiezo a comprender lo que estaban investigando aquí.
И мы начали понимать, как тут опасно, и как опасно то, что мы делаем.
Comenzamos a entender el peligro de dónde estábamos... Y de qué estábamos haciendo.
Что значит, он не идет? - А что тут понимать?
¿ Qué quieres decir, no viene?
Блин, да таких днём с огнём... но ты должен понимать, что тут дело тонкое.
¡ Diablos, que haya existido nunca! Pero tienes que entender que es complicado.
А что тут понимать?
Al diablo con la comprensión.
Все, что тебе нужно понять Это то, что тут нечего понимать
Todo lo que debes entender... es que no hay nada que entender.
Ты должна понимать, что тут нечего бояться.
Se ha dado cuenta de que no hay necesidad de seguir teniendo miedo.
Знаешь... осознание приходит не сразу, но когда вся эта хрень остаётся позади, начинаешь понимать, что дело тут только в одном — у тебя есть друг, который будет держать тебя за руку, когда жизнь даст тебе под зад
Ya sabes, bueno, tú sabes, requiere tiempo. Pero una vez que logras dar vuelta toda esa porquería, te das cuenta que todo siempre se trató de esto o sea, tener una amiga que sostenga tu mano mientras la vida te patea el culo y te recuerda que tu cuerpo solo está a préstamo.
Я тут узнал, что существует шкала симпатии, по которой оценивают человеческие отношения. Когда парень и девушка начинают тесно общаться, важно понимать, где на этой шкале находятся их чувства друг к другу.
Me he enterado de que hay una escala básica de afecto en la que todas las relaciones humanas operan, y cuando un chico y una chica fraternizan, es importante entender dónde de esa escala residen los sentimientos de cada uno.
Да и что, тут понимать?
¿ Y qué hay que entender aquí?
Да потому что нечего тут понимать.
Porque no hay nada que entender.
О чем я вам тут говорю, так это о... том, чтобы знать, что у вас есть, и понимать, что правильно.
De lo que estoy hablando es de saber... saber lo que tienes y conseguir lo correcto.
И я должен понимать, что за чушь вы тут несете?
¿ Debo tener la más mínima idea de qué significa eso?
И если ты считаешь, что попасть сюда тяжело, то начинаешь понимать, на что я готов, чтобы тут остаться.
Si creen que fue difícil llegar aquí, ya saben lo que haría por quedarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]