English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что это то

Что это то traducir español

57,179 traducción paralela
Если это был ее насильник, становится похоже на то, что это тот, кого она знает.
Si fue su atacante, hace mucho más probable, que sea alguien que ella conoce.
Дин... То, что делают Британские Хранители Знаний... то, что мы с ними делаем - это прогресс.
Dean... lo que los Hombres de Letras británicos están haciendo... lo que estamos haciendo, es una manera mejor.
Ага. Ты говоришь так, будто это должно для меня что-то значить. Но не-а.
Dices eso como si tuviera que significar algo para mí, pero... no.
Если её произвели здесь, это не значит, что он купил её где-то рядом.
Que sea fabricado aquí, no significa que se haya comprado aquí.
Ты веришь в то, что это был незнакомец, которого она нашла по интернету?
¿ Crees que fue un Desconocido que conoció en una aplicación de citas?
а ) является ли это серьезной угрозой, и б ) исходит ли она от нападавшего если да, то это лучшая зацепка, что у нас есть.
Y b ) si es del atacante. Si es así, es la mejor pista que tenemos.
Для меня это что-то да значит.
Para mí, un voto significa algo.
То, что ты делал в ноутбуке, который я тебе дал. Можешь все это удалить?
Eso que le hiciste al portátil que te di. ¿ Puedes borrarlo?
Что-то еще, Это...
Pero hay algo más.
Не знаю, почему я помню, но это было что-то дешевое и крепкое.
No sé por qué recuerdo eso. Alcohol barato.
Как это что-то изменит?
Como si eso fuera a marcar alguna diferencia.
Так что если это бы The Rising Sun, то да.
Así que si ese es el Rising Sun, entonces sí.
Я просто думала, что буду всю жизнь любить кого-то, и меня тоже будут любить, и это будет длиться до конца наших дней.
Pensaba que mi vida me enamoraría de alguien y que él se enamoraría de mí y... que duraría toda la vida.
В то, что некоторые люди способны на это?
De lo que son capaces algunas personas.
Я решил, что должен вам позвонить, несмотря на то, что это просто старый носок.
Pensé que debía llamarlos, aunque solo sea un calcetín viejo.
- Это не то, что вы думаете.
- No es lo que piensa.
Это важно. Я не хочу, чтобы ты думал, что то, что сказал дедушка - приемлемо.
No voy a dejar que pienses que lo que ha dicho el abuelo es aceptable.
- Это не то, что я делаю.
- No es eso.
Если это сделал он, то что произошло той ночью?
Si fue él, ¿ qué sucedió aquella noche?
То, что ты делал в ноутбуке, который я тебе дал? можешь это удалить?
Esas cosas que hiciste al portátil que te di, ¿ puedes borrarlo?
Вы можете ничего говорить, но это может навредить вашей защите если вы не упомянете на допросе, то, на что позднее будете ссылаться в суде.
No tiene que decir nada pero puede dañar su defensa Si usted no menciona, cuando se le pregunte, algo en lo que luego usted se base en el juicio.
Не думаю, что хочу знать. Но это кто-то, кого я знаю?
No creo que quiera saber quién es. ¿ Es alguien que conozco?
Это означает то, что я думаю?
¿ Eso significa lo que creo?
Граф Олаф хочет жениться на тебе по-настоящему, в то время как Судья Штраус и все остальные зрители будут думать, что это спектакль.
El Conde Olaf quiere desposarte de verdad, mientras los demás creen que es una obra.
И хуже всего было то, что Граф Олаф был на свободе. В данном случае это означает, что власти его не поймали и не поймают еще долгое время.
Y lo peor era que el vil Conde Olaf seguía prófugo, palabra que significa que las autoridades no lo habían apresado, y faltaba mucho tiempo para que lo apresaran.
Простой пример : злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл.
Ironía dramática es cuando una persona hace una observación, y otra persona que lo escucha sabe algo que otorga a esa observación otro sentido, generalmente desagradable.
Я не очень-то близок с подчиненными, так что это, пожалуй, всё, что знаю.
No socializo con los empleados, así que no sé nada más.
Через какое-то время станет известно, что это был саботаж.
Y en unos momentos, será revelado lo que sucedió sabotaje.
Что ж... это... уже что-то.
Esto es... Asombroso.
Это не то, что я имела ввиду...
No es lo que quise decir...
Ты говоришь это, как будто это что-то изменит.
Lo dices como si fuera cierto.
Когда ты думаешь, что ты кого-то обхитрил, но на самом деле это тебя обхитрили.
Cuando crees que te estás aprovechando de alguien, pero en realidad es al revés.
Сказала, что та что-то взяла, положила это в большую сумку, а потом вынесла и сдала в ломбард.
Dice que le cogió algo, lo guardó en una bolsa de la compra y se fue para empeñarlo.
Это не то, что вы подумали.
No es lo que piensas.
Да, но я-то думал, что это я его развел.
Sí, pero pensé que salía ganando.
Он может что-то сделать в это время, так?
Podría estar tramando algo, ¿ no?
Это не то, за что я хочу получать деньги.
No es algo por lo que quiera que me paguen.
Тут важно то, что это может наделать шума в обществе.
Lo importante es que creo que eso podría hacer ruido en público.
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки.
Si hay algo que no tolero es a un hombre que no reconozca sus errores.
Но то, что вы слышали, это спектакль.
Pero lo que oyeron fue teatro.
Если что-то привлекало моё внимание, я клал это в коробку, прятал туда на удачу.
Después de eso, reviso todos los días al llegar de la escuela.
И если это так... Если его не существует, то что же я наделал?
Y si eso es cierto si no es real entonces, ¿ qué hice?
Это что-то.
Suena bien. Vendí el resto de mis anuncios.
Нет, ты хотел продать кое-что, чего тебе нельзя иметь, кому-то, кому не стоит это покупать.
No, tratas de venderle algo que no deberías tener a alguien que no debería estarlo comprando.
Если это не сознательное нанесение морального ущерба, то что же ещё?
Si eso no es causa intencionada de angustia emocional, ¿ qué es?
И единственный способ для меня сохранить работу, так это, чтобы Корпорация видела, что я что-то делаю.
Así que el único modo para mí de mantener este trabajo es si la empresa me ve haciendo algo.
И ты думаешь, что это я кому-то что-то сказала?
- Es probable que también el cartel. ¿ Y crees que es porque le dije algo a alguien?
Конечно, все могут попробовать, но Бетти уже так много съела прямо сейчас, что быть Лисицой это то, чего не хватает.
Por supuesto, todo el mundo es bienvenido a que lo intente, pero Betty ya tiene mucho con lo suyo y ser una Vixen es a tiempo completo.
Нет, то, что я хочу сказать это...
No, me refiero a que...
И мой инстинкт двойняшки подсказывает мне, что это кто-то, кого мы все знаем.
Y mi intuición gemela me dice que es alguien que todos conocemos.
Это то, что говорят хорошие девочки, но...
Eso es lo que la chica amable dice, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]