English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что это было

Что это было traducir español

22,521 traducción paralela
Я знаю, нам нравится этот старый дом, но я не думаю, что можно сказать, что это было удачным местом для нас.
Sé que a los dos nos encanta esta vieja casa, pero no creo que se pueda decir que ha sido un buen lugar para nosotros.
Потому что это было отлично.
Es que necesito un minuto.
Прошу прощения. Что это было?
Virginia y yo nos conocemos de hace tiempo.
Что это было?
¿ Qué fue eso?
Что это было, художественная гимнастика?
¿ Qué era? ¿ Gimnasia rítmica?
Что это было?
¿ Qué ha sido eso?
И что это было?
¿ Que era?
Что это было? Что за хрень?
¿ Qué coño ha sido eso?
Потому что это было в их интересах.
Porque les convenía hacerlo.
Мы не очень уверены, что это было случайно
No estamos seguros de que fuera accidental.
во-первых, Питер, мы не уверены, что это было случайное нападение
En primer lugar, Peter, no estamos seguros que este fue un ataque al azar.
что это было?
¿ Qué demonios fue ese ruido?
Я собрал образец рвоты, может, доктор Моралес скажет, что это было
Estoy raspando el vómito de su boca, y tal vez el Dr. Morales pueda decirle lo que ingirió
Знаю, это было очень тяжёлое время для неё, и я знаю, что вероятно, для неё очень много значит обзавестись здесь другом.
Sé que lo ha pasado muy mal y sé que seguramente ha significado mucho para ella tener un amigo.
То есть, ты знал чем он промышляет, что он был замешан в наркоторговле, а ты был шерифом, но это было не особо важно, так что, я никогда толком не понимала эту часть, как это работает, твои... твои принципы.
Bueno, tú sabías lo que hacía, que traficaba con drogas y eras el Sheriff, pero eso no parecía importarte, así que nunca llegué a entender esa parte, cómo funcionaba eso, tu integridad.
Я знала только то, что ты показал мне, и это было так...
¿ Por qué? Porque ha sido genial.
М-р Кеттерман, кажется? У меня ощущение, что это представление было адресовано ему.
¿ Por qué estás haciendo esto, Bob?
Это было единственным объяснением того, что от тебя не было новостей все лето.
Pero entonces llamaste y me dijiste que estarías fuera todo el verano.
И это был отстой. Потому что мне каждый вечер приходилось ездить на метро в Бруклин. И это было ужасно.
Entonces, conseguí un trabajo en Manhattan, el cual me chupaba, porque tenía que tomar... el tren M de nuevo a Brooklyn todas las noches, y lo odiaba.
Что это такое было?
¿ Qué fue eso por ahí?
И я даже не подозревал, что это место было прямо за углом.
Y no me di cuenta este lugar estaba a la vuelta de la esquina.
Эй, я знаю, что его убил не ты, потому что если бы это был ты, у него бы не было башки, так ведь?
Oye, mira, sé que tú no lo mataste ; si lo hubieras hecho, él no tendría cabeza, ¿ verdad?
Там сказано, что у неё не было выбора, и ей пришлось сделать это, чтобы защитить детей.
Dice que no tuvo otra alternativa y tenía que hacer esto para proteger a sus hijos.
Это было первое, что он сделал.
Esa fue la primera cosa que hizo.
Оу, и это было случайное совпадение в тот же день, что и ты угрожал мне, кто-то еще собирался убить меня?
Ah, y que era sólo una coincidencia que el mismo día que me amenazaste, alguien puso un golpe en la cabeza?
Он пошел в отпуск, чтобы справиться с болезнью, а я попросил епархию расследовать обвинения мисс Аронсон, что он присваивал средства, но это обвинение было безосновательным.
Continuó sabático para hacer frente a la enfermedad, y le pregunté a la Arquidiócesis para investigar las alegaciones de la Sra Aronson que había fondos sustraídos, pero esa afirmación resultó ser infundada.
Это что было?
Lo que pasó ahí?
Что бы это ни было, мы обязаны это выяснить.
Bueno, lo que quiera que haya sido, le debemos a Babish el averiguarlo.
Он не сказал. Но всё, что мне приходит в голову, – это было как-то связано с одной из его историй.
No sabría decirle, pero t-todo lo que puedo pensar es que tenía algo que ver con una de sus historias.
Это было бы плохо, потому что вы выздоравливающие пациенты.
Y eso sería malo, porque si están curando a pacientes.
Что ж, когда-то это должно было закончиться.
Entonces, llegamos al final.
Ты, я и остальные на корабле это всё, что у него было. И теперь он мёртв.
Tú, yo y el resto de nosotros en esta nave éramos todo lo que tenía y ahora está muerto.
Это было большим сюрпризом, И я не говорила об этом раньше, Потому что врач сказал, что есть вероятность выкидыша
Fue una gran sorpresa y no lo mencioné antes porque el médico dijo que aún cabía la posibilidad de que pudiese abortar, pero ahora parece que me encuentro muy bien, así que...
ну что ж, это было неприятно.
Bueno, esto ha sido desagradable.
Это из-за того, где было найдено тело а что такого особенного в том доме?
A causa de donde fue encontrado el cuerpo. ¿ Qué tiene de especial aquella casa?
Это же смешно ) Можно было бы подумать, что на плаву её будет держать грудь
Es divertido. Se podría pensar que sus implantes de pecho son los que la harían flotar.
То есть единственное, что стоит между родителями и полной опекой над сыном, это их дочь мы ведь до сих пор не встречались с единственным человеком, у которого не было мотива убивать эту женщину
Pues la única cosa que interfiere entre los abuelos y la custodia completa de este niño - era su hija. - Bueno.
позвольте объяснить мы понимаем, чтоу вас было достаточно плохих новостей в последнее время, так что мы надеемся, что это поможет облегчить боль
Deje que se lo expliquemos. Sabemos que han recibido muchas malas noticias últimamente, así que esperábamos que esto podría ayudar a aliviar el dolor.
Если только вы не подразумеваете, что это видео было снято в Лос-Анджелесе
A menos que insinúas que este video fue filmado en Los Ángeles.
Эм.. это было место, куда он хотел пойти, дорогая что?
Uh... era donde quería ir, la miel. ¿ Qué?
Я не думаю, что в этой ситуации было только одно правильное решение
No creo que en aquella situación concreta hubiera una decisión correcta.
Что, если это убийство не было просто ограблением? но полиция же сказала... что они...
¿ Qué pasa si estas muertes no fueron un robo?
Вот вы говорите, что кто-то украл ваши деньги, но когда мы взяли вас в аэропорту, у вас с собой было это
Muy bien, usted dice que alguna persona le robó todo su dinero en efectivo, pero cuando lo recogieron del aeropuerto, tenía esto en usted.
Но если деньги — это всё, что было ему нужно... почему бы не взять деньги из службы эвакуации?
Pero si efectivo era todo lo que quería... ¿ Por qué no tomó el dinero del patio de remolque?
Это то, было в машине Евы, похоже, они жили в ней достаточно времени, я удивлен, что ребенок не был травмирован еще больше.
Es el contenido del vehículo de Ava Parece que habían estado viviendo allí bastante tiempo. Estoy sorprendido de que el chico no está más traumatizado
Понятия не имею Сейчас мы твёрдо знаем только, что это был сговор простив системы правосудия и людей, кто ей служит И честно говоря, это было нападение на общие представления о цивилизации.....
Todo lo que sabemos con certeza es que esto fue una conspiración contra el sistema de justicia y las personas que prestan servicios en ella, y, francamente, un ataque sobre nuestras ideas comunes de civilización.
Меня уже осматривали раньше и сказали, что могут прооперировать, но это не было срочным, так что я решил отложить и...
Fui a que me examinaran antes y dijeron que me podían operar, pero que no era urgente, así que lo pospuse y...
Я думал, что это будет странная беседа, зрительный контакт, вежливый ужин, но на самом деле было не так.
Creía que sería raro, ¿ sabes? , la charla trivial, el contacto visual, el comer correctamente, pero la verdad es que no lo fue.
Так мы застряли в этой мистической реальности, что бы это ни было.
Entonces estamos atrapados en este reino misterioso, sea cual sea.
Моим первым порывом было... вырвать его глотку, поскольку это несправедливо, что он жив, а Робин - нет.
Mi primer impulso... fue arrancarle la garganta... porque no era justo que él viviera y Robin no.
Что бы это ни было, здесь это делать опасно.
Lo que sea... no es seguro hacerlo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]