English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что я сделал это

Что я сделал это traducir español

2,712 traducción paralela
Так что я сделал это сам.
Así que lo hice yo mismo.
Или потому что надеялась, что я сделал это?
O porque estaba con la esperanza que tenía?
Я слышал, что Тётя Конни сказала им, что я сделал это.
He oído que la tía Connie les dijo que yo lo hice
И я точно не заслуживаю того, чтобы меня отчитывал парень, который продолбал возможность взять интервью потому что именно это произошло, Джим, именно так ты и сделал.
Y no creo que deba ser disciplinada por un tipo que cedió una entrevista, porque eso pasó, Jim, eso es lo que hiciste.
- Что я сделал. Я это сделал вопреки тебе.
- Lo que yo he hecho, lo he hecho a pesar de ti.
Как я только что сказал, я сделал это, потому что не хотел больше хранить от тебя секреты.
Como te acabo de decir, te lo conté porque no quería guardar más secretos.
Ты ведь понимаешь, что именно это я и сделал, верно?
Entiendes que eso es lo que hice, ¿ verdad?
Конечно же они делают это, потому что я хочу что бы ты сделал со мной кое что противозаконное.
La policía está grabando esta llamada. Claro que lo están haciendo, porque lo que quiero que me hagas va contra la ley.
Мисс Бингам, я не понимаю, почему они думают, что это сделал я
Srta. Bingum, no entiendo por qué piensan que yo lo hice.
Я-я просто... Я пришел сказать, что Тамра Роудс собирается передать нашей фирме большую часть своих дел, и ты одна из тех, кто сделал это возможным.
Solo... pasaba por aquí para decirte que Tamra Rhodes le va a dar al bufete un montón de negocio, y... y tú eres la que lo ha hecho posible.
Я только что сделал это.
Acabo de decirlo.
Если есть хоть малейший шанс, что я ошибаюсь, и только один из них сделал это, он рано или поздно признается, чтобы спасти остальных, и пожалуйста.
En el caso improbable de que me equivoque y solo uno de ellos lo hiciera, el que lo hizo al final confesará para salvar a los otros, y de nada.
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
Todo lo que tenías que hacer era decir algo, y yo habría hecho algo al respecto.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как далёк я от того что было в каноне, и я действительно вошел в него.
Vi el primero video, y estaba bastante metido, y obviamente hice una pequeña investigación para ver que hacer en el cañón, y realmente me meti en ella.
Если он это сделал, я знаю, что он должен ответить за это, но прошу, постарайтесь не делать ему больно.
Si ha hecho esto, sé que tiene que responder por ello, pero por favor, por favor intenten no hacerle daño.
Прежде, я всегда думал о том, что Клаус хотел бы, чтобы я это сделал.
Antes, siempre pensé en lo que Klaus querría que hiciera.
Я не знаю как, но я исправлю то, что ты сделал со мной, и неважно, что это. и когда я это сделаю, ты пожалеешь что когда-то ты положил свой взгляд на меня.
No sé cómo, pero desharé lo que sea que me hayas hecho, y cuando lo haga, vas a desear no haber puesto tus ojos en mí.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
Estuvimos unidos toda nuestra vida, y sé, sé que no estalló, y necesito saber quién hizo esto, y necesito hacer esto bien.
Стрелять толком не умел, а вот убить лося очень хотел. Даже хотел мне сунуть денег что бы я за него это сделал.
No tenía ni idea de disparar, pero parecía bastante deseoso de matar un alce.
- В любом случае, я сказал Дагу, чтобы он удалил его и он сказал, что сделает, но он явно не сделал, потому что парень на командных дебатах сказал, что Даг показал это ему несколько часов назад.
- Bueno, de todas maneras, le dije a Doug que lo eliminara y me dijo que lo haría, pero claramente no lo ha hecho porque un chico en el equipo de debate dijo que Doug se lo enseñó.
О Боже, я не могу поверить, что он это сделал!
Dios, ¡ no puedo creer que lo haya hecho!
Я это сделал, потому что я думал, что мы можем быть сводными братьями.
¿ Por qué... haría algo así? Porque sospechaba que pudiéramos ser medio hermanos.
Я говорю тебе прямо сейчас, если твой сумасшедший друг сделал что-нибудь, что причинит вред Кэт, это будет на твоей совести.
Te lo estoy diciendo ahora, si tu desquiciado amigo ha hecho daño a Cat, será tu culpa.
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
Sabes, a pesar de todas las cosas terribles que he oído sobre el vuelo 197 y sobre lo que le hiciste a mi verdadero padre, esperaba que no fueran verdad, que no podías ser tan malvado.
И знаешь что ещё... я не думаю, что он сделал это в состоянии аффекта.
¿ Y sabes lo que pienso? Yo no creo que haya sido un crimen pasional.
Я допускаю и просто не представляю, что кто-то сделал это нарочно.
Supongo que no puedo imaginar a nadie haciendo esto a propósito.
Найтхорс узнал, что я вышел на него, убил Риджеса, и сделал прекарсную работу, чтобы это выглядело как самоубийство.
Caballo Nocturno sabía que sospechaba de él, y mató a Ridges, e hizo un trabajo muy convincente haciendo que pareciera suicidio.
Гектор, ты сказал, что сделал это. Ты сказал, этот человек навредил жене законника, и я навредил ему.
Tú me dijiste que ese hombre había hecho daño a la mujer del hombre de ley, así que yo le hice daño a él.
Это лучшее, что я когда-либо сделал, в этом я уверен. Я...
Mejor de lo que yo pudiera haberlo hecho, eso seguro.
На это замечание, которое ты сделал о том, что я чувствую себя за что-то виноватой.
El comentario que hiciste sobre mí sintiéndome culpable por algo.
Для того, чтобы сделать это, я должен встать перед миром и сказать, кто я и что я сделал и иметь дело с последствиями, и я справлюсь с этим.
Para ello, tengo que ponerme delante del mundo y decir quién soy y lo que he hecho y hacer frente a las consecuencias, y me parece bien.
Сейчас я знаю он выглядел мило, но, если ты спросишь меня, я думаю, что это сделал ребенок.
Ahora, sé que es adorable y todo eso, pero si me preguntas, creo que el bebé lo hizo.
Меня превратили в вампира, чтобы охотиться за вами, и даже на игровой площадке отслеживал каждое твое движение так долго сколько мне было нужно и я сделал это потому что вы убили мою мать.
Me convertí a mi misma en un vampiro para cazarte, para igualar el campo de juego, para rastrear tus movimientos durante todo el tiempo que me llevó encontrarte, e hice esto porque mataste a mi madre.
Я не думаю, что Ти Джей сделал это.
No creo que T.J. lo hiciera
Я понял, что это было глупо в ту секунду, как сделал это но... я только что обнаружил, что у меня есть сын
Supe en cuanto lo hice, que era una estupidez, pero, acabo de decubrir que tengo un hijo.
Нет, я сделал это, потому что не было другого выхода.
¡ No, hice lo que tenía que hacer!
Прошу, скажи, что это сделал ты. О, да, это я.
Por favor dime que tú has hecho esto.
Я рад, что он сделал это.
¡ Me alegra que lo hiciera!
Мой отец сделал это, чтобы я поняла на что он способен.
Mi padre lo hizo solo para que yo supiera que puede hacerlo.
Но, в какой-то мере, я даже рад, что сделал это. Потому что... нам определённо есть, о чём поговорить.
Pero en parte, estoy contento de haberlo hecho, porque nosotros... claramente teníamos muchas cosas de que hablar.
Я сделал все, что вы просили, но это касается моей зарплаты.
Hice todo lo que usted me pidió, pero esto está por encima de mi nivel salarial.
Я сделал, что требовалось, и сделал это из любви.
Hice lo que tenía que hacer, y lo hice con amor.
- Он прав, пусть идет. - Улики это моя проблема. Ты сделал что-то и когда я узнаю, что...
Has hecho algo, y cuando me entere... ¿ Qué harás?
Я также предполагаю, что это сделал ты.
Además voy a suponer que tú hiciste esto.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что папа сделал это из любви к тебе и твоей матери.
Solo quiero que sepas que papi hizo este por el amor que os profeso a tu madre y a ti.
Это не то, что я сделал, коммандер.
No se trata de lo que he hecho, Comandante.
Это не самая худшая вещь из того, что я сделал, Сюзи.
Esto no es lo peor que he hecho, Susy.
Тот, кто это сделал, знал, что я замечу, даже если его сдвинуть на волосок.
Quien lo hizo sabe que me daría cuenta del más mínimo pelo fuera de lugar.
Это все, что я сделал, клянусь.
Es todo lo que he hecho, se lo juro.
И сейчас вы хотите сказать мне что этот подарок слишком случайный, но вы не можете сказать что это подарок был необдуманным, потому что я обещаю тебе, ни кто не приложит больше мыслей сделать подарок, который я сделал тебе.
Ahora puedes decirme que el regalo era demasiado caro, pero no puedes decirme que era desconsiderado, porque te prometo que nadie ha puesto nunca más interés... en comprar un regalo que el que yo he puesto por ti.
Я придерживаюсь версии, что он это сделал сам.
Investigo a partir de la suposición de que saltó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]