English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что я хочу

Что я хочу traducir español

33,563 traducción paralela
Вот что я хочу знать...
Aquí está lo que quiero saber...
Потому что я хочу защитить мою семью, моих друзей и людей, которых я люблю.
Para proteger a mi familia y amigos... y a la gente que amo.
Прием Прингла не остановит кровотечение, так что я хочу попробовать субкостальный доступ... скальпель на 10.
La maniobra de Pringle no disminuyó el sangrado, así que voy a intentar crear más exposición con un intercostal. Bisturí del diez.
Всё, что я хочу сказать, кто бы ни взял доску, будь начеку.
Lo único que tengo que decirle al que se ha llevado la placa es : ten cuidado.
Потому что вы думаете, что я хочу застрелить вас.
Porque pensáis que intento dispararos.
Я это говорю не для того, чтобы всех расстроить. Я сказал все это, потому что я хочу, чтобы вы знали, что заставляет меня вставать утром.
No estoy diciendo todo esto para desanimarlos, digo todo esto porque quiero que sepan lo que me hace salir de la cama en la mañana.
Я просто хочу сказать, что в Америке везде есть сыр Кроме Гранд-Каньона
Estoy diciendo, todo en América viene con queso, aparte del Gran Cañón.
То, что я сейчас не хочу видеть, дак это как он будет первым.
Cosas que no quiero ver ahora : # 1 : él.
Я хочу что-то с этим сделать, пока мы здесь.
Quiero hacer algo sobre eso mientras estamos aquí
Я хочу что бы каждый день Благодарения был как сегодня.
Quiero que todo Acción de Gracias del resto de mi vida sea como este.
Я хочу, чтобы каждый день ты напоминал, что была оборвана жизнь прекрасной женщины.
Quiero que salgas ahí cada día y recuerdes a la gente que la vida de una mujer increíble fue trágicamente arrebatada.
У нас огромная дыра в вечернем шоу. а я ни за что не хочу извиняться.
Tenemos un gran vacío en el programa de esta noche, y de ninguna manera me voy a disculpar.
Я не хочу думать о Паскале, что он стоял на коленях в какой-то грязной комнате, молил о жизни!
¡ No quiero pensar en Pascal arrodillado en alguna habitación sucia rogando por su vida!
Я хочу лишь, чтобы президент подчинялся тем же правилам, что и все.
Por favor. Lo único que quiero es un presidente que juegue según las mismas reglas que el resto.
Когда у меня родился сын, я поняла, что не хочу, чтобы он.. увяз во всём этом, как я, так что...
Una vez que nació mi hijo, no... no podía permitir que heredara... que quedara atrapado en todo esto, como quedé yo.
Так что у меня два выхода - или воспитывать его самой, что я не в состоянии сделать, или передать его системе по уходу за усыновлёнными детьми, чего я делать не хочу.
Así que mis únicas opciones son criarlo yo, que no estoy en posición de hacerlo o ponerlo en un sistema de casas de acogidas, cosa que no quiero hacer.
Что же до тебя, Бьорн, я хочу, чтобы ты знал - мы верим в тебя.
En cuanto a ti, Björn, quiero decir que creemos en ti.
Хочу, чтобы ты знала... Я никогда не прощу тебя за то, что ты отобрала моего мужа и весь мой мир.
Quiero que sepas... que nunca te perdonaré por llevarte a mi esposo y mi mundo.
Они заставляют меня делать то, что я не хочу.
Ellos me hacen hacer cosas que yo no quiero hacer.
Я позволила чувствам вмешаться. Потому что так хочу, чтобы Хейли справилась.
Dejé que mis sentimientos se entrometieran porque deseo tanto que Hayle lo supere.
Просто я хочу, чтобы ты знал, что всё может быть по-другому.
Solo quiero que sepas que las cosas pueden ser diferentes.
Я хочу что бы ты громко сказала : Папа, я никогда не поеду на пляж Дейтона.
Papi, nunca iré a Daytona Beach.
Находясь на самом дне моей жизни, я сказал брату, что хочу покончить с собой, хоть это и не было правдой потому, что я хотел, что бы ему было так же страшно и одиноко, как и мне.
En mi peor momento, le dije a mi hermano que iba a suicidarme aunque no era verdad porque quería que se sintiera tan asustado y solo como yo. ¿ Y sabes qué? ¿ Sabes qué?
Я лишь хочу проверить, бедолагу только что привезли.
Solo quiero llegar allí porque ese pobre tío acaba de llegar.
Но я хочу, чтобы все вы знали, что цель, которую вы убили, была виновна.
Pero quiero que sepáis que el objetivo que fue asesinado era culpable.
Я потратил 15 лет на их обучение в качестве прекрасных солдат, и я делаю это, потому что хоть как-то приближен к тому, что хочу, к тому, что потерял.
He pasado quince años convirtiéndolos en los soldados perfectos que pidieron y lo hago porque esto es lo más cerca que puedo estar de lo que quiero, de lo que perdí.
Может быть я хочу убедиться, что ты Райан Буф больше чем солдат который следует инстинктам вместо приказов, кто не смотря на количество выстрелов в кого-то до сих пор хочет служить стране.
Puede que me quiera asegurar de que eres el Ryan Booth que es más que un buen soldado, que sigue sus instintos en vez de órdenes, sin importar cuantas veces se gane un disparo por ello, que todavía quiere servir a este país.
Потому что я его стабилизировал и теперь хочу убедиться, что он таким останется.
Porque lo he estabilizado y necesito asegurarme de que seguirá así.
Я лишь хочу убедиться, что мой пациент останется в живых.
Solo me quiero asegurar de que mi paciente sigue vivo.
И лишь хочу знать, что это значит. Значит, я плохой учитель?
Solo quiero saber qué significa.
Может, это потому что я не хочу делать всю бумажную работу.
Quizá porque no quería hacer todo el papeleo.
Мы всегда говорим, что поговорим об этом потом, но потом уже наступило, Бек, и я хочу детей.
Siempre hemos dicho que hablaríamos de ello en el futuro, pero ya es el futuro, Bec, y yo quiero hijos.
Но я не могу, потому что завтра у меня репетиция, и я хочу вызубрить, так что... Что значит вызубрить?
El tema es que no puedo porque mañana tengo ensayo y me gustaría hacerlo "off book"...
Потому что когда мы познакомились и поженились, ты знал, что я не хочу быть одной из этих женщин, чья цель жизни исключительно материнство.
Porque sabías cuando me conociste y te casaste conmigo que no quería ser una de esas mujeres cuyo único propósito en la vida es ser madre.
Я же говорила, что хочу одна посмотреть игру.
Te dije que quería ver el partido sola.
Кейт, я хочу ради нас обоих еще раз попытаться переступить через все наши сложности. Потому что сейчас Рождество.
Kate, estoy aquí para dar los primeros pasos en superar nuestra locura una última vez, por los dos.
Я не скрывала, что хочу вернуть сестру.
No es un secreto que intento recuperar a mi hermana.
"Однажды он создаст что-то великое". "И я хочу, чтобы при этом он работал на меня".
"Hará cosas muy grandes algún día, y cuando las haga, quiero que sea para mí".
Но почему? Думаю, он от нас что-то скрывает, и я хочу знать, что именно.
Creo que nos esconde algo, y quiero averiguar qué es.
Я хочу сказать, что если мы её не найдём сейчас... то спасать будет нечего.
Yo digo que si no la encontramos pronto no habrá nada que salvar.
Я просто хочу сказать, что... что в нём есть хорошее. Я это вижу.
Solo digo que hay... hay algo bueno dentro de él, lo he visto.
Я хочу сказать, что пытаюсь доверять тебе, именно поэтому всё это тебе и рассказываю.
Mi argumento es... es que estoy intentando confiar en ti, es por eso que te estoy contando todo esto.
Знаешь, последнее время у меня чувство, что я вроде хочу это изменить.
Bueno, ya sabes, últimamente, Me siento como si quizás quisiese cambiar eso.
Ж : Все чего я хочу - вернуть то, что потеряла.
Lo único que quiero es recuperar lo que he perdido.
Знаешь, хочу сказать, я совсем не рад, что ты в центре всего этого.
Sabes, tengo que decir que no estoy muy contento con que estés en el medio de todo esto.
Все чего я хочу - вернуть то, что потеряла.
Lo único que quiero es recuperar lo que he perdido.
Я не меньше тебя хочу заставить Злую Королеву заплатить за то, что она сделала Эмме, но мы в проигрыше.
Lo que más deseo es que la Reina pague por lo que le hizo a Emma... pero no tenemos con qué atacar.
Я хочу помочь, чем только смогу. Что вам нужно?
Quiero ayudarlos en todo lo que pueda. ¿ Qué necesitan?
Я не хотел ничего говорить тебе и Джоан, потому что всё еще может и отмениться, но в награду включен и гражданские работники, и я хочу включить ваши имена в список.
No iba a decirles nada a Joan y a ti porque puede que no suceda, pero los empleados civiles están incluidos en el premio, y quiero sus nombres en la lista.
Во-первых, я хочу сказать, что глубоко уважаю мужчин и женщин в форме, и благодарности за службу не всегда легко принимаю.
- Bueno, antes que nada, me gustaría decir que tengo el mayor de los respetos por los hombres y mujeres uniformados y las distinciones al servicio no son algo que me tome a la ligera.
Я хочу тебе кое-что показать.
Quiero mostrarte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]