English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что я хочу слышать

Что я хочу слышать traducir español

202 traducción paralela
Ты знаешь, что я хочу слышать?
Ya sabes lo que quiero oír.
Все, что я хочу слышать - что я нужна тебе в Нью-Йорке пока я смогу там быть.
Lo unico que quiero escuchar es que quieres que vaya a Nueva York contigo tanto como yo.
Скажи мне, что я хочу слышать.
Dime lo que quiero escuchar.
Все, что я хочу слышать "Да, сэр."
Lo que quiero que me diga es : "Sí, señor".
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
No me digas que quiero escuchar o que no quiero escuchar!
Думаю, что я хочу слышать твой крик.
Creo que quiero oírte gritar.
Все, что я хочу слышать, это что ты закончил дела с этим местом.
Todo lo que quiero oír es que has terminado con este sitio para siempre.
С этого момента, единственное, что я хочу слышать,
A partir de ahora, la única cosa me gustaría decir es
- Потому что я хочу это слышать.
- Porque quiero escucharte así.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать. Нет никакой причины, вот и все.
Puede que la haya o puede que no, pero no quiero oír esa razón.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
No me interesa porque, si te digo la verdad, me importa una mierda.
Я говорю то, что они хотят слышать, чтобы получить то, что я хочу.
Digo lo que quieren escuchar para obtener lo que quiero.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si dices lo que yo creo que quieres decir, será mejor que no lo digas.
Есть только одно слово, что я не хочу слышать..
Hay una palabra que no quiero escuchar.
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Lo único que quiero es estar cerca de vos y oíros decir una y otra vez que no me amáis en absoluto.
Я хочу слышать, что эти ублюдки говорят друг другу.
Quiero escuchar lo que estos bastardos dicen.
Я не хочу слышать комментарий, возражение или мнение. Если я услышу что-то кроме "виновны" или "невиновны" Вы будете обвинены в неуважении к суду.
Si dice algo que no sea "culpables" o "inocentes", será desacato.
Скажи им, что я не хочу слышать эту песню здесь больше
Diles que no quiero oír más esa canción aquí.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Pero señor, es arriesgado dejar que siga con vida. Todo a su debido tiempo. Y ahora, lo más importante es que siga buscando a Ryu.
Я больше не хочу слышать ни слова, блять, так что сиди, жри, а дома разберемся, ок? Ок? Ок?
"come tu puta comida y discutiremos en casa, esta bien?"
Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
No quiero escuchar nada más acerca de esos donantes sustitutos de esperma, de la fertilización in vitro, y de los padres biológicos reclamando a los adoptivos que quieren a su bebé de vuelta.
Взломайте код. Я хочу слышать, что эти ублюдки говорят друг другу.
Quiero escuchar lo que se dicen estos pendejos.
дорогая, если ты там в небе, Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Cariño, si estás ahí arriba ahora mismo, sé que puedes oirme, y que estás al lado de Dios, pero quiero que te tapes los oídos y los ojos.
Джордж не хочет слышать, что его девушка похожа на меня. Я тоже не хочу.
Y George no quiere oír que su novia se parece a mí, ni yo tampoco.
Так что отныне и навсегда я не хочу слышать никаких разговоров о сексе, понятно?
Entonces, desde ahora y para siempre, no quiero oír más de sexo, ¿ sí?
Я уже договорилась с няней для Франца-Альберта, так что даже слышать ничего не хочу.
Ya arreglé que cuiden a Francis Albert, así que no quiero oírte.
Не хочу ее слышать на вечеринке, и меньше всего на той, что я устраиваю!
¡ No quiero escucharla en una fiesta, y menos en una fiesta que se supone que organizo yo!
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Sé lo que vas a decirme y no quiero oírlo.
Так, продолжайте повторять это, потому что я не хочу слышать об этом.
Ahora, siga diciendose eso, Porque no quiero oir otra palabra sobre eso.
Все что я хочу, это сидеть в темноте и слышать, как кто-то поет мои песни.
Lo único que siempre he querido es sentarme en la oscuridad... y oír a alguien fantástico cantar mis canciones.
Ты пришла со мной. Может она и уйдёт с тобой, но то, что я хочу сказать, тебе слышать не обязательно.
- Y quiza se vaya contigo pero no necesitas oir mis palabras.
Hет, я сказала, что здесь нет посторонних. И я больше не хочу слышать об этом ни слова.
No, dije que no hay intrusos aquí y no quiero oír ni una palabra más.
Будет! Я не хочу слышать, что я как все другие девочки.
No quiero oir que soy como todas las otras chicas.
И я больше не хочу слышать о том, что я мало работаю.
Vienen a las 2 : 00. Ya no digas que no pongo de mi parte.
что с этого момента я не хочу от тебя слышать никаких звуков!
Porque despues de este momento no quier escuchar ningun sonido de ti!
Если тебя еще прихватят... я ни хрена не хочу слышать о том, что ты кому-то чего-то пишешь.
Si te arrestan otra vez... no quiero oír que escribes nada para nadie.
Я не хочу это слышать. У меня болен отец Он думает, что его излечит эта священная сыворотка!
No quiero que mi delirante y enfermo padre, que piensa que se va a sanar con un supuesto Grial sagrado, desperdicie mi tiempo en este cuchitril.
Слушай, я не хочу говорить тебе что-то, что ты бы не хотел слышать.
Escucha, no quiero decirte nada que no quieras oír.
Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом. Да, да, я понял.
Es enfermizo, y no quiero escuchar nada más al respecto.
Да, ребята, кричите, если что надо. Я не хочу слышать ваши крики по каким-нибудь другим причинам.
Si, griten si necesitan algo y No quiero oirles gritar por otra razón...
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
No quiero oír lamentos más tarde ni que me digas : "No puedo creer que lo hicieras".
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si no es gran cosa, no quiero escucharlo
Иногда ты говоришь такие вещи, что я не хочу их слышать.
Dices las cosas de una manera que no quiero oírlas.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю.
Cuando no quiero escuchar algo, lo desconecto.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
No me cuente nada de lo que pasa ahí afuera.
Если ты несчастен, сделай что-нибудь, а не жалуйся. И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Si no eres feliz en tu matrimonio, haz algo más aparte de quejarte, porque, sinceramente, no tengo por que aguantarlo.
И я ничего не хочу ни слышать, ни видеть.. про то, что ты возился с машиной.
Y No quiero ver ni escuchar nada sobre autos ¿ entendido?
- Да тебе сколько лет? - Достаточно, чтобы знать, что я не хочу такое слышать от своей 15-летней дочери.
- Los suficientes para saber que eso es lo último que quiero escuchar que diga mi hija de 15 años.
Я не хочу ничего слышать, потому что меня уже тошнит.
No quiero oír nada más porque estoy harto.
Тебе лучше не слышать, что я хочу сказать.
Probablemente porque era mejor a no escuchar lo que tenía que decirte.
Я хочу слышать, что они говорят.
Debo oír lo que dicen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]