Чтобы ты ушла traducir español
241 traducción paralela
Милли, я хочу, чтобы ты ушла.
Vamos, Milly, quiero que salgas.
Я хочу, чтобы ты ушла отсюда.
Quiero que te marches de aquí.
Я хочу, чтобы ты ушла прямо сейчас.
- Prefiero que te vayas enseguida.
Не уходи, не хочу, чтобы ты ушла.
No te vayas, no quiero que te vayas.
Сюзи, извини, но... я хочу, чтобы ты ушла.
Suzie, lo siento, pero... Quiero que te vayas.
Я хочу, чтобы ты ушла.
No quiero que te quedes.
Я хочу, чтобы ты ушла в свою комнату и заперла за собой дверь.
Ve a tu habitación y cierra con llave.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Quiero que te vayas.
Ну ладно, только ради того, чтобы ты ушла отсюда. Сколько?
Bien, para que te marches, ¿ Cuánto?
Когда я захочу, чтобы ты ушла, тогда и уйдёшь.
Cuando quiera que te marches, tú también querrás irte.
Чтобы ты ушла.
Que te vayas.
Ладно, я совсем пьян и меня тошнит... И я просто хочу, чтобы ты ушла.
Está bien, ya bebí mucho y estoy me sintiendo loco sólo quiero que se vaya.
Я предпочитаю, чтобы ты ушла подальше.
Será mejor que te vayas.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Quiero tu ausencia
Нет. Нет. Я не хочу, чтобы ты ушла.
No quiero que te Vayas.
- Я хочу, чтобы ты ушла. Вон я сказал.
Te quiero afuera, afuera dije!
Я хочу, чтобы ты ушла.
Te quiero fuera de aquí.
Кэнди. Кэнди, Кэнди, Кэнди. Не могу допустить, чтобы ты ушла.
Candy, candy, candy No puedo dejarte ir.
Я хочу, чтобы ты ушла из моего дома и из моей жизни.
Quiero que salgas de mi propiedad y de mi vida.
- Я хочу, чтобы ты ушла, Эг.
Quiero que me dejes, Ag.
Я не хочу, чтобы ты ушла
No quiero que te vayas.
И - - нет... Я не хочу, чтобы ты ушла.
Y, no... no quiero que te vayas.
Мне было нужно, чтобы ты ушла от меня.
Necesitaba que tú me dejaras.
- Ты говоришь чтобы я ушла?
- ¿ Me estás echando? - Exacto.
— Возможно. — Ты хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Quieres que me vaya?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Estoy harta, lo sabes.
Ты не хочешь, чтобы я ушла?
¿ No quieres que me vaya
Тебя наняли, чтобы ты приходила два вечера. Чтобы ты отработала свой номер и ушла, так?
Te contrataron para hacer dos noches un trabajo, hacer tu acto e irte.
– Ты хочешь, чтобы я ушла от Берти.
- Quieres que deje a Bertie.
Ты хочешь, чтобы моя мама ушла.
¿ Quieres que mi madre se vaya?
Так ты хочешь, чтобы я ушла... или?
¿ Quieres que me vaya?
Ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Dónde quieres que vaya?
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Quieres que me vaya?
Арти, ты хочешь, чтобы отсюда ушла парочка бегемотов?
¿ Quieres que engordemos?
Ну не знаю. Просто почувствовала... Не знаю, что ты просто хочешь, чтобы я ушла.
No lo sé, es que me pareció que querías que me fuera.
Ты должен был прийти на освидетельствование. Я с работы ушла, чтобы успеть туда...
Debiste haber ido a tu primera evaluación... y me fui temprano de la oficina para estar allí...
Ди, ты мне нужна! Уйди, уйди... Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы она ушла
Te Necesito Diiii que se vaya, muere... por favor, Dios, que se vaya.
Я хочу, чтобы ты ушла отсюда.
- Vete de aquí, ¿ entiendes?
Ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Eso significa que me tengo que ir?
РОУЗ Спасибо, но ты так говоришь, только чтобы я ушла.
Gracias, pero sólo lo dices para librarte de mí.
Я ушла от тебя, чтобы спасти тебе жизнь, но ты всё равно пошёл за мной.
Te dejé para poder salvar tu vida, pero aún así me seguiste.
Я хочу... я хочу, чтобы ты от нее ушла.
Quiero... quiero que la dejes!
Ты хочешь, чтобы я ушла или как?
¿ Quieres que me vaya o algo así?
Даниэль, я хочу, чтобы ты немедленно ушла из дома.
¡ Muévase! Danielle quiero que dejes la casa ahora mismo.
Я ушла в горы, чтобы ты обратил на меня внимание.
Me vine a la montaña para llamar tu atención.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна... У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус.
Si quieres que me vaya, si quieres dejarme, entonces no hagas esto sobre que merezco o no merezco... y ten la decencia de admitir que lo haces porque eres un cobarde.
20 миллионов долларов, чтобы ты убила мужа и ушла.
Veinte millones de dólares por matar a tu esposo e irte.
Теперь, когда я вижу тебя, я не допущу, чтобы ты просто развернулась и ушла отсюда.
Dile que acepto el trato.
Ты ушла и ванной, чтобы заказать тебя разбудить!
¡ Te escapaste de la bañera para pedir que te despertaran!
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82