English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чудесные

Чудесные traducir español

600 traducción paralela
- О, Эллен, какие чудесные цветы.
Oh, Ellen, qué flores más hermosas.
Вы рассказывали мне чудесные истории? Они были правдивы?
Me contaba unas historias maravillosas. ¿ Eran verdad?
Бросайте дротики и выигрывайте чудесные призы.
Dardos. Lance un dardo y gane un premio.
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?
Sigo aturdido, pero qué bello aturdimiento. Párrocos, flores de azahar, niños del coro. ¿ Podrás lidiar con eso?
Чудесные формы, да?
Bonita línea, ¿ eh?
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни... когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги... и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
ESTA PELÍCULA TRANSCURRE EN PARÍS, EN ESOS DÍAS MARAVILLOSOS... EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA... Y SI UN FRANCÉS...
В Южной Америке - чудесные лошади.
Tienen caballos maravillosos en Sudamérica.
Чудесные лошади... и чудесные мужчины.
caballos maravillosos y hombres maravillosos.
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
Me han hecho unos regalos preciosos, ¿ no cree, Sr. Connor?
У меня есть чудесные канарейки.
Tengo unos canarios encantadores.
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
Así que usted es el caballero de las hermosas flores.
Чудесные края.
Es un buen país.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
Teníamos buenas vacas, con la cara marrón y el cuello blanco.
Она подарила нам чудесные подарки.
Nos trajo unos regalos preciosos.
О, эти чудесные нью-йоркские пирожные.
Ah, qué pastas las de Nueva York.
- присаживайтесь - спасибо у вас чудесные дети, господин Ортега
Ser joven de nuevo, sentir el ansia de conquista. Señorita...
Вот вы где! Посмотрите какие чудесные нарциссы!
¿ Quién quiere un ramo?
И это были чудесные дни.
Aquellos maravillosos días.
Затем начались чудесные дни.
Ahora, semanas de ensueño.
Там такие чудесные клёны!
Desde allí, la vista es maravillosa.
Это верно. У нас, в Швейцарии школы просто чудесные.
Es cierto, nuestros colegios en Suiza son maravillosos.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
La bruma de mis sueños los envuelve. Caminan hermosos al son de una flauta.
Он целует мне руки. Он говорит мне чудесные слова.
Me besa las manos... y me dice cosas... maravillosas.
Они чудесные люди.
Son gente muy buena.
Чудесные.
Riquísimos.
А вот чудесные сливы, месье.
Tengo también unas ciruelas estupendas, señor.
И с наилучшими пожеланиями от Берлинга - эсквайра примите эти чудесные бебра и редра.
Y ahora, con los parabienes del Sr. Birling, unos deliciosos "fish and chips"
Чудесные цветы.
y qué flores tan maravillosas.
Чудесные два дня. Я рада, что осталась.
He pasado dos días maravillosos.
Ирен сама готовит чудесные соусы.
Irene prepara un aderezo delicioso.
А больше всего то, что вы были как 18-летняя девушка, привыкшая ходить на мессу с матерью, и у которой были чудесные чёрные волосы,
Lo que mas me impresionó... Es que dentro, eres tan pura como a los 18 años. Cuando ibas a misa con tu madre...
Чудесные малыши. А какие умные глазки!
Tiene ojos de niño listo.
Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары.
Incluso si es para darnos regalos maravillosos.
Чудесные, честные, супер-кали-фрэджил-истик - экспи-али-дошесные два пенса.
Los maravillosos, fatales... supercalifragilisticexpialidocious 2 céntimos.
Вы мне сказали чудесные слова.
Me ha dicho la cosa más bonita del mundo.
Кто знает, может быть у Вас будут чудесные дети.
Quien sabe, puede que tengas unos hijos bellos y sanos.
Должно быть в этих сапожках прячутся чудесные ножки.
Qué piececito más pequeño hay que tener para que entre aquí...
Еще есть какие чудесные открытия?
¿ Algún otro descubrimiento maravilloso?
Являюсь ли я той жизнью, которую чувствую глубоко внутри? Она погружает меня в чудесные времена...
Me envuelve el tiempo.
Сегодня всем снятся чудесные сны?
¿ Tendrán todos hoy sueños magníficos?
У них там чудесные большие ванные, в Рице
En el Ritz tienen unos baños grandes encantadores.
Элен показывала чудесные картинки с голыми мужчинами и женщинами.
No, la otra Helen, con las fotos. Y todos desnudos...
Чудесные помидоры!
compro mis tomates!
Где же можно увидеть чудесные создания синьора Манджиафоко?
Y donde se pueden ver esas extraordinarias criaturas... de Comefuegos?
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
Y queremos agradecer a Darby Langdon, que hizo toda la decoración.
Все дикие, чудесные вещи, что происходят с нами!
Todas las cosas alocadas e increíbles que nos ocurren.
- Чудесные.
- Es bello.
Но он писал чудесные стихи.
Pero escribió bonita poesía.
Чудесные.
Adorables.
Чудесные перспективы, да!
Es una vista hermosa!
Чудесные жильцы.
Es la pensión más maravillosa, con inquilinos fantásticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]