English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Эволюционировали

Эволюционировали traducir español

81 traducción paralela
Миллионы лет назад, капитан, мы тоже были гуманоидами, как вы. Но мы эволюционировали из своих физических оболочек.
Hace millones de años, éramos humanoides como ustedes, pero nos hemos desarrollado más allá de la necesidad del cuerpo.
Они эволюционировали в расу бесформенных существ. Настолько отвратительных, что один вид медузианца вызывает у человека безумие.
Han evolucionado en una raza amorfa tan horrorosa, que ver a un medusino causa locura total a cualquier ser humano que lo haga.
Вполне возможно, что они эволюционировали.
Es posible que hayan evolucionado.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Sin embargo, el reloj no se arma a sí mismo espontáneamente ni evoluciona lentamente a partir por ejemplo, de un reloj abuelo.
Возможно, другие химические элементы каким-то образом эволюционировали из водорода и гелия?
¿ Los otros elementos químicos habrán evolucionado de algún modo, a partir del hidrógeno y el helio?
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Creo que la inteligencia extraterrestre aun en seres mucho más evolucionados que nosotros se interesarían en nosotros, en lo que sabemos, pensamos el curso de nuestra evolución, las perspectivas de nuestro futuro.
Видите ли, очень давно у нас также было два пола, как и у вас. Но мы эволюционировали в более высшую форму существования.
Hace tiempo, teníamos dos sexos, como ustedes pero evolucionamos.
Миллиарды лет назад мы были подобны им, ограничены одной формой, но затем... мы эволюционировали.
Hace millones de años, éramos así, pero evolucionamos.
Благодаря ей мы эволюционировали от одноклеточного организма к виду, господствующему на планете.
Nos ha permitido evolucionar y convertirnos en la especie dominante del planeta.
Они эволюционировали в чистый интеллект и потеряли желание к продолжению рода.
Ellos evolucionaron hacia el intelecto puro y perdieron el deseo de procrear.
Сулибане эволюционировали, не больше чем люди. Это очень впечатляющая работа, однако.
Sacos de pigmentos subcutáneos.
Они эволюционировали из динозавров?
¿ Se desarrollaron los dinosaurios? Los Hadrosaurios, para ser más precisa.
Мы давным-давно эволюционировали настолько, чтобы не нуждаться в задницах.
Hace tiempo que no necesitamos culos.
Но мы эволюционировали, отказались от всех мужских привилегий, чтобы позволить женщине развиваться.
Pero no, supimos evolucionar. Renunciamos a nuestros privilegios de machos antiguos, para permitir a las mujeres hacer su mutación.
Они эволюционировали, существовали миллионы лет. Когда они...
Ha estado aquí millones de años, cuándo ha decidido
Раньше я думал, что мы эволюционировали из обезьян.
Yo solía pensar que evolucionamos de los monos
Мы не эволюционировали, Бог создал нас.
No evolucionamos. Dios nos hizo
И в итоге, мои ноги эволюционировали в ракеты.
Mi comida de pronto evoluciono a cohetes.
Мы эволюционировали дальше, чем они.
Evolucionamos más que ellos.
Они эволюционировали, Кассандра, просто эволюционировали, как и положено.
Evolucionaron, Cassandra. Ellos evolucionaron, como se debe hacer.
Вот что мы знаем о Рейфах. Они эволюционировали из существ, которых мы называем жуками Иратуса.
Esto es lo que sabemos de los Espectros evolucionaron de una criatura que llamamos el Iriatus...
Но наши отношения изменились, эволюционировали, и это уже не игра.
Pero las relaciones cambian evolucionan y esta relación se está tornando profunda.
Выдры, вы, конечно, сильно эволюционировали и можете разговаривать, но мне не нужны лекции
Ustedes nutrias han evolucionado al punto de poder hablar, pero no necesito que me reten.
Вы целый миллион лет эволюционировали в облака газа, а ещё миллион – в информацию, но всё же вернулись к прежней форме.
Podéis haber pasado un millón de años evolucionando en nubes de gas... y otro millón involucionando, pero siempre volvéis a la misma condición básica.
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика."
Me encuentro de algún modo vendiéndome a mí mismo la idea de que "Oh, las sin serifa evolucionaron durante cien años y su expresión definitiva fue la Helvética."
Они эволюционировали
EVOLIONARON
На то, что мы эволюционировали до чувства неловкости, есть свои причины.
Hay una razón por la que llegamos a sentir esa incomodidad.
Животные эволюционировали, поедая траву.
Los animales evolucionaron en que consumen hierba.
счастью дл € вас, люди эволюционировали.
Qué suerte que hemos evolucionado.
Мы эволюционировали.
Hemos evolucionado.
Поэтому мы эволюционировали до того, что находим детскую блевотину симпатичной. Потому что иначе мы бы их переубивали до того, как они станут самостоятельными.
Así que evolucionamos para considerar tierno el vómito de bebé porque de otro modo los mataríamos a todos antes de que lleguen a ser funcionales.
Они... Мы не знаем, как они эволюционировали, но... они умные, быстрые и очень злобные.
Ellos son... no sabemos como evolucionaron o cuando, pero... son inteligentes, rápidos y muy malos.
После тысячи лет мы так и не эволюционировали.
Después de miles de años, no hemos evolucionado.
Животные и насекомые эволюционировали до невообразимых прежде видов.
Los animales e insectos han evolucionado a formas que nunca había visto.
По-моему, личинки уже эволюционировали настолько, что открыли космические перелеты. . Мы просто промоем рану, Мэг.
Creo que los gusanos han evolucionado hasta el punto de que han desarrollado viajes en el tiempo.
С одной стороны, мы эволюционировали до того, чтобы различать очень мелкие подробности.
Nosotros, en cambio, han evolucionado para ver detalles muy finos.
Эти работы эволюционировали сами по себе, не так ли?
Esos robots han evolucionado por si solos, ¿ dices?
Мои человеко-рабы и я, прибыли с планеты, где органическая жизнь и жизнь роботов эволюционировали бок о бок.
Mis esclavos humanos y yo venimos de un planeta en el que la vida orgánica y la robótica evolucionaron conjuntamente.
Вы все эволюционировали из грязи-пожирающих наноботов, которые я изобрел.
- Pensé que sabíais que todos evolucionastéis de unos pequeñajos sucios nanobots que diseñé.
Нет, не вынесли. ибо мы эволюционировали в высшее состояние сознания.
No, no lo tenemos, pero hemos evolucionado a un estado mayor de consciencia.
Они эволюционировали.
- Han evolucionado.
Как ты уже догадалась, наши с Джуди отношения... эволюционировали.
Como has podido deducir, mi relación con Judy... ha evolucionado.
Ммм, я только хочу сказать, прелесть твоего вида заключается в том, как изящно они эволюционировали.
Sólo estoy diciendo, La belleza de tu raza, esta en lo elegantemente que han evolucionado
Эти создания эволюционировали неестественно.
Esas criaturas no evolucionaron naturalmente.
Учитывая, как эволюционировали люди, наверное, раньше они сношались на публике.
Cuando se considera cómo evolucionaron los seres humanos, probablemente estaban acostumbrados a aparearse en público.
Это означало что у нас могут быть гены, которые эволюционировали, которые были запрограммированы на убийство людей.
Bueno, porque ello significaba que podías tener genes que estaban... evolucionados, que estaban codificados para... asesinar a la gente.
Но по всему миру динозавры причудливых форм непрерывно эволюционировали на протяжении своего долгого периода царствования.
Pero en todo el mundo, los dinosaurios de formas extrañas, continuamente evolucionaron a lo largo de su extenso reinado.
Они эволюционировали в невероятное разнообразие форм и размеров.
Evolucionaron en una increíble variedad de formas y tamaños.
Странно, как это они эволюционировали, а мы нет.
Es extraño que ellos hayan evolucionado y nosotros no.
Судя по всему, в будущем американцы эволюционировали в безволосых людей одинаково цвета кожи с остальными расами.
... Si. ... Ellos son divertidos.
То есть не все эволюционировали, только некоторые. Я понятия не имею.
Está bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]