English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это было в новостях

Это было в новостях traducir español

71 traducción paralela
- В этот раз это было в новостях по телетайпу :
- Lo enviaron en un informe.
По-моему, это было в новостях.
Yo oí algo similar.
Это было в новостях.
Nadie te ha puesto al día.
Это было в новостях.
Salió en las noticias.
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Se trata de un corte en el suministro eléctrico, Chrissie, lo dijeron en las noticias.
Это было в новостях последние дня два, если ты не заметил.
Ha estado en los periódicos estos últimos días... por si no lo notaste.
Это было в новостях на неделе, мне казалось, что с этого можно начать, иногда мы ошибаемся.
Estaba en las noticias esta semana,... parecía una buena apertura, a veces nos equivocamos.
О, да, это было в новостях.
Oh, sí, estaba en las noticias.
Это было в новостях?
- Estuvo esto en las noticias?
Она права. Это было в новостях?
Tiene razón. ¿ Salió en las noticias?
Я слышал, что она пропала. Это было в новостях.
Sabía que estaba desaparecida por las noticias.
Это было в новостях.
Estaba en las noticias.
Это было в новостях... на BBC.
Fue en las noticias... las de la BBC.
Это было в новостях, но не думаю, что кто-нибудь обратил на это внимание и понял, что происходило.
MATERIAL DE LA SECRETARÍA... que alguien se diera cuenta... DE RECURSOS NATURALES DE MARYLAND... y supiera lo que ocurría.
Да, это было в новостях - парня из группы случайно
Si, un tío de su equipo accidentalmente se
Это все из-за того похищения богатого мальчика? Это было в новостях.
Esto es por ese niño rico desaparecido que sale en todas las noticias.
Потом это было в новостях телеканала Аль-Джазира.
Y, por supuesto, la noticia estaba en "Al Jazeera".
Да, это было в новостях.
Sí, estaba en las noticias.
В одном небольшом городке в черную пятницу разразится война. Это было в новостях.
Va a haber una guerra en una pequeña ciudad el Viernes Negro, y está saliendo en todas las noticias.
Нет, это было в новостях.
No, ha sido la CNN.
Это было в новостях.
Fue en las noticias.
Это было в новостях.
Apareció en todos los informativos.
Это было в новостях, и есть ссылка на видео. Давайте посмотрим.
Estuvo en las noticias y hay un enlace al video.
Это было в новостях, и духовенство любит новости из Африки.
Ha salido en el periódico y a los clérigos les encanta África.
Это было в новостях?
¿ Ha salido en las noticias?
Мне говорили, что это было в новостях.
Sí, ya me han dicho que ha salido en las noticias.
Это было в вечерних новостях Вы уже читали?
Había una noticia en el Evening News. ¿ La leyó?
- Это было в национальных новостях.
- Noticias nacionales.
Это было в новостях.
Lo han pasado en las noticias.
Это было, после того как, я услышал это дерьмо в новостях.
Eso fue después de que vi esa basura en las noticias.
Да бросьте, это все было в новостях.
Vamos, está en todas las noticias.
Папарацци поймали меня в ЛА. Я стоял вот так И это было в Daily Mail в новостях
Me pillaron los paparazzi en Los Angeles, yo estaba más o menos así, y salió en el Daily Mail y en el News of the World.
Это было в лучшем случае в местных новостях.
Era noticias locales o nada.
Это было на новостях в моей больничной палате.
Estaba en las noticias en mi cuarto de hospital.
Это уже побывало во всех газетах но в новостях не было о похищении.
Esa mierda se ha publicado en todos los periódicos, pero el secuestro no ha salido en las noticias.
В новостях ничего такого не было, ни в одной программе такого не говорили, что американские солдаты во Вьетнаме, проходят через эту ужасную войну, все это прикрывалось другими вещами.
Nada en los noticieros sobre esto, nada de programas hablando de las tropas americanas en Vietnam, como sobrevivieron a esa horrible guerra, era como arreglar a medio camino todo este tipo de cosas.
- Это в новостях, значит, так и было.
- Salió en las noticias. Sí pasó.
Да, мы думаем, что она назвала вашего мужа, потому что о нем часто говорили в новостях и это было первое имя, которое пришло ей в голову.
Claro, pensamos que ella nombró a su marido porque él ha estado en las noticias y fue el primer nombre que se le ocurrió. - Claro.
Мы услышали о них в новостях, эти низовые пожары, это было невероятно.
Oímos hablar de los incendios forestales, pero esos fueron increíbles.
Он был в твоем доме в тот день, когда документ был подписан. Это было во всех новостях.
Estuvo en tu casa la otra tarde el día que se firmó el documento.
Это было в дневных новостях.
Aparece en las noticias de las doce.
Ах да, это было в местных новостях.
Ah sí, ha estado en las noticias locales.
Это было в 9-часовых новостях.
Salió en las noticias de las 9.
Я просто не думаю, что это было упомянуто в каких-то новостях или еще где-нибудь.
No creo que eso apareciera en ninguno de los informes, ni nada de eso
Я не хочу, чтобы это было в шестичасовых новостях.
No quiero que salga en las noticias de las 6.
Это было в ту ночь, когда было сделано видео которое крутили в новостях
Fue la misma noche que se hizo ese vídeo de sexo que salió en todas las noticias.
Это было в он-лайн новостях!
Estaba en el diario "Patch".
Я увидел в новостях и затем это было типа... двумя неделями позже, я..
Vi el caso en las noticias y fue como - unas semanas después, yo estaba...
Это было во всех новостях, даже в Филадельфии.
Era en todas las noticias, incluso en Philly.
По идее, это было бы в новостях сейчас.
Parece que ya debería estar en las noticias.
Это было в новостях.
Lo pasan en las noticias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]