English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это было в новостях

Это было в новостях traducir turco

50 traducción paralela
Это было в новостях? Да.
Bir bilgi sızması, sanırım.
Мне говорили, что это было в новостях.
Duydum efendim, haberlerde duydum.
Это было в новостях.
Haberlerdeydi.
Это было в новостях.
Haberlerde çıktı.
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Bu sadece bir elektrik kesintisi, Chrissie, haberlerde dedi.
Это было в новостях последние дня два, если ты не заметил.
Farkında değilsen, bu haber bir kaç gündür gazeteleri süslüyor.
О, да, это было в новостях.
Evet, haberlere çıkmıştı.
Это было в новостях?
Haberlerde mi gördün?
Это было в новостях?
Haberlerde mi çıkmıştı?
Это было в новостях.
Gazeteler yazıyordu.
Это было в новостях.
Haberlerde gördüm.
Это было в новостях... на BBC.
BBC'nin haberlerinden.
Это было в новостях.
Bütün haberlerdeydi.
Это было в новостях, но не думаю, что кто-нибудь обратил на это внимание и понял, что происходило.
Haberlerde görünüyordu ama hiç kimsenin bu haberlerden bir iki şey bir araya getirip gerçekten neler olduğunu anladığını hiç sanmıyorum.
Да, это было в новостях - парня из группы случайно
Evet, haberlerdeydi- - ekipten biri kazara
Нам позвонили люди. Потом это было в новостях телеканала Аль-Джазира.
Oradaki insanlar telefon etti ve tabii ki El-Cezire televizyonu haberlerinden.
Да, это было в новостях.
Evet, haberlerde gördüm.
Нет, это было в новостях.
- Yok, CNN'den duydu.
Это было в новостях.
Haberlerde vardı.
Это было в новостях.
Bütün haberlere çıktı.
Это было в новостях.
Haberlere bile çıkmıştı.
Это было в новостях, и есть ссылка на видео.
Haberlere çıkmış.
Это было в новостях.
- Haberlere çıkmıştım.
- Я не знаю. Это было в новостях.
Dateline'da o vardı işte.
Это было в новостях.
Birbirine benzeyen iki adam. Haberlerde çıktı.
Это было в новостях, все думали, что она уехала из города.
Gazetelerde, her yerde bu haber vardi. Cogu insan kizin kasabadan gittigini dusundu.
- Нет, это значит, она притворялась. - Нет, это было и то, и другое. Когда о болезни говорят в новостях, можно решить, что она у вас есть.
- hayır, sadece öyle gibi davranıyormuş - sanırım her ikiside sayılabilir bazen, haberlerde bir felaket gördüğünüz zaman sanki sizin başınıza gelmiş gibi düşünebilirsiniz
- Это было в национальных новостях.
- Ama bu ulusal haberlerden.
По-моему, это было в новостях.
Benzer bir şey duymuştum.
Да бросьте, это все было в новостях.
Yapma, bu tüm haberlerde çıktı.
Это было в лучшем случае в местных новостях.
Elimizde yerel televizyondan başka bir şey yoktu.
Это уже побывало во всех газетах но в новостях не было о похищении.
Lanet olay gazetelere düşmüş, ama kaçırılmayla ilgili haber yok.
- Это в новостях, значит, так и было.
- Haberlere çıktı. Demek ki gerçek. - Biliyorum.
Мы услышали о них в новостях, эти низовые пожары, это было невероятно.
Biz bu korkunç yangını haberlerde duyduk. Ama bunlar inanılacak gibi değil.
Это было в дневных новостях.
Öğle haberlerine bile çıktı.
Это было в 9-часовых новостях. В новостях же было.
Akşam dokuz haberlerine çıkmıştım.
Ваша команда выиграла в том году. Это было во всех новостях.
O yıl eyalet ödülünü almıştınız.
Я не хочу, чтобы это было в шестичасовых новостях.
Sabah haberlerinde olmak istemem.
Это было в он-лайн новостях!
Gündem'de yer aldı çıktı.
Я увидел в новостях и затем это было типа... двумя неделями позже, я..
Haberleri gördüm ve iki hafta sonra falan...
Это было во всех новостях, даже в Филадельфии.
Philadelphia'da bütün haberlerde bile söyleniyordu.
По идее, это было бы в новостях сейчас.
Şimdiye kadar haberle çıkardı gibi geliyor.
Это было бы уже в новостях.
Şimdiye kadar haberlerde görmemiz gerekirdi.
Мы были правы всё это время, и это сообщение в новостях не было даже подтверждением, оно было напоминанием о том...
Ama biliyorduk. Sürekli haklıydık. Hatta o haber bülteni bir doğrulama bile değildi.
Это же было в новостях, блядь.
Haberlere bile çıktı.
Это же было в новостях.
Tüm haberlerde vardı.
Что, это тоже было в новостях?
- O da mı haberde vardı?
Это было в новостях.
Haberlere çıktı. "General Vuruldu."
Это уже было в новостях, стало достоянием общественности.
Herkesin çoktan haberi olmuşken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]