Это для неё traducir español
1,450 traducción paralela
Кажется, вы стали гораздо сосредоточеннее и целеустремленнее - с тех пор, как взялись учить мисс Сиддал. - Это для неё.
Parece que estás más centrado y tienes más determinación ahora que te has convertido en el tutor de la Srta. Siddal.
Хорошо, я сделаю это для неё!
¡ Lo hago por ella!
Я не думаю что это для неё.
No creo que le importe.
Собирался нарисовать это для неё и...
Comenzé a pintarle esto a ella...
Это должно быть адом для неё.
Debe ser terrible para ella.
Она могла бы донести нас до библиотеки, для нее это легко.
Podría habernos llevado a la biblioteca, para ella es fácil.
Как унизительно это было для нее.
Que humillante que fue eso para ella!
- Для неё это был бы важный шаг.
Creo que sería un paso importante para ella.
Нечестность это пища для брака. Он умрёт без неё.
La deshonestidad es el alimento de un matrimonio.
Да, она просто сбитый с толку ребёнок, и меньшее, что я могу для нее сделать - это посочувствовать...
Sólo es una niña confundida, lo menos que puedo ofrecerle es mi compasión.
Это для нее, если хотите знать.
Están aquí por ella, por si te interesa.
Скорее это ты сделал все, чтобы показать, что я недостаточно хорош для нее.
Usted dejó bien en claro que no soy suficientemente bueno para ella.
Она все время была честной со мной, и это было нелегко для нее.
Ha sido sincera conmigo desde el principio, y no ha sido fácil para ella.
Это для нее большой день.
Es un gran día para ella.
Но главным образом, я делал это для нее. Для вашей матери. Моей сестры.
pero sobre todo, lo he hecho por ella, porvuestra madre, por mi hermana.
Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения.
Acude en su ayuda no sólo porque es lo correcto sino porque es la única manera que se le ocurre de pedirle perdón.
Ты думал обо всем, что сделал для нее. О том, что ради нее переехал в город, который ненавидишь, и получил это.
De pie junto a la fuente pensaste en todo lo que habías hecho por ella, cómo te mudaste a esta ciudad que odiabas sólo para ser traicionado de esta manera.
Ей все известно, и для нее это не важно.
Ella sabe todo sobre eso, y no le importa en absoluto
Для неё это большое событие!
Es un gran momento para ella.
Ладно, что ж, это для нее не менее важно.
Es importante para ella.
Потому что мы точно знаем, что это было не так здорово для неё.
Porque podemos entender que no fue genial para ella.
- Затем позволим ей появиться перед камерами. - Нет, но я-я думала, это было плохо для неё.
No, pero pensaba que eso era malo para ella
Я думаю, для неё это предлог увидеть тебя снова.
Creo que ella inventó una excusa para verte de nuevo.
Это человек, которого ты для неё нашла?
¿ Ese es el chico que encontraste para ella?
Разве это не наказание для нее?
¿ No está esto castigándola?
Ну, это было немного трудновато, потому что она права, а ты - нет. Что значит не права? Я сделала для нее то, что должна.
bueno, eso fue dificil esta en su derecho de estar equivocado que quiere decir con equivocado?
Это была твоя идея, готовить для неё.
Fue idea tuya cocinar para ella.
Она хотела, чтоб это закончилось... для нее.
Quería que terminara... por ella.
Это многое для нее значило бы.
... y ella está medio enferma ahora. - Y eso significaría mucho para ella.
Нет, я подумала, что это будет приятный для нее сюприз.
No, pensé que podría ser una linda sorpresa para ella.
Я берегла это тело для нее...
He estado protegiendo este cuerpo por ella.
Я помню, это было ужасно для неё.
Creo recordar ser horrible con ella.
Если я и могу сделать что-то для нее напоследок... это - похоронить... со всеми воинскими почестями, которых она заслуживает.
Si hay una última cosa que pueda hacer por ella... Puedo enterrar a su... con todos los honores, como se merece.
Они увидели возможность для бизнеса и ухватились на неё, тем более, что это позволило бы им выглядеть "зелеными".
Vieron una oportunidad de negocio y saltarón en ella. "Y una que los volvería hacer ver ecológicos nuevamente."
И это будет трагедия, потому что ты такой прекрасный друг для нее.
Y eso sería una tragedia, porque eres un gran amigo para ella. Gracias.
Это для нее.
- No, este es para ella.
Я сделала это для нее на Рождество.
Esto se lo hice una Navidad.
ты не поверишь! Я не верю ни единому слову! для нее это все выгодно! что мне рассказала бывшая соседка Сони!
Cal, no vas a creer lo que me dijo la ex compañera de cuarto de Sonia.
Вот, видишь линию? За нее нельзя. Это проход для инструкторов.
No debe cruzar esta línea.
- Я заплатила за нее гроши. - Лив, для меня это слишком.
- Prácticamente gané dinero al comprarla.
Это не портило вещи для нее.
ABADIA WESTMISNTER SEMANA ANTES DE LA CORONACION.
она не пытается кого-то убедить ты пытаешься доказать недоказуемое ты хочешь сказать, это допустимо для нее, не недоказуемо для меня?
Es una persona sencilla. Nunca trata de convencer a nadie, pero quiere demostrar lo indemostrable. Entonces, lo que ella dice, es que es aceptable para ella pero indemostrable para mí, ¿ cierto?
это подходит для нее, потому что она никого не убеждает в этом у нее нет доказательств она просто живет в мирке, не видя отличий между копиями и оригиналами ей повезло.
Es aceptable para ella, porque no quiere convencer a nadie, no tiene un punto específico sólo vive en su pequeño mundo donde no hay diferencia entre la copia y original, eso es todo. Es una suertuda.
для нее это любовная песня
Para ella es como una canción de amor.
Считаю, что это плюс для неё.
Creo que merece reconocimiento por ello.
А это все действительно для нее важно... она была в отчаянии узнать всю правду о своем теле, вернуть хороший сон и физическую форму...
Ese tipo de cosas. Ella estaba totalmente... totalmente desesperada, para decir la verdad de su cuerpo y su forma de dormir y su condición física... su vida espiritual era buena, pero su condición física se estaba deteriorando.
Наоборот, для неё это первый шаг в большой мир. И...
Es el primer paso para prepararla para el mundo real.
Это все, чего я хочу для нее.
Sólo eso deseo para ella.
Затем я уничтожаю кого-то по имени Милан, который оказывается моим отцом, Для того, чтобы трахаться со своей собственной матерью, или душой, или кто она там еще, и иметь ребенка от нее. А ребенок это вроде как я сам.
Luego maté a alguien llamado Milan, quien resultó ser mi padre, así podría hacerlo con mi propia madre, o ánima, o quienquiera que sea, y tener un hijo con ella.
Для неё это лишь игра, дружище.
Mira, para ella es un juego. Es un juego. Ella -
И это было хорошо для меня, и плохо для нее.
Bueno para mí, mal para ella.
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314