Это для неё traducir turco
1,152 traducción paralela
Это для неё будет отличный опыт.
Bu onun için büyük bir adım.
Во-первых, мы делаем это для неё.
"Öncelikle", bunu kızımız için yapıyoruz.
Это для неё мы здесь.
- Biz onun için buradayız.
Для неё это без разницы.
O'nun için önemli değil.
Врачи считают, что это не так уж плохо для нее, думать, что...
Doktorlara göre böyle düşünmesi kötü bir şey değilmiş...
И если Гру делает это все для нее, она должна на это пойти.
Groo onun için uygunsa ona gidecektir.
- Это хорошо... хорошо для нее.
- Bu Cordelia için iyi bir şey.
О, милый, это будет так много для нее значить.
Tatlım, bu çok hoşuna gider.
Это же опасно для него... нее.
- Güvenli olmaz.
Ты можешь не понимать правил ее мира, и я не понимаю эти правила, но это ее мир, и для нее очень-очень важно первой получать чашку чая.
Onun dünyasını anlamayabilirsin. Ben de anlayamayabilirim. Ama orası onun dünyası ve ilk çayın ona sunulması çok önemli.
Для нее это просто одинаковые кругляши, полные досадного шума, которые надо расставить по алфавиту, как папки в офисе.
Çünkü ona göre hepsi alfabetik sıraya konulabilecek metal diskler!
- Это всё для неё?
Bunlar ona mı?
Это тяжелый груз для неё.
Bunu hazmetmesi çok zor.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
Arrakis'e dönerler ve biz de tüm bu olaydan elimizi temizleriz. Aksi durumda, Tyek.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
Kendisi için en iyi yeri seçmeye çalışıyordur.
Для нее это самое главное.
Onun bundan fazla güvenceye ihtiyacı yok.
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать. Особенно молодую женщину, для неё это, как прелюбодействовать с Богом.
Dünyevi, bilgiç, biraz ünlü, biraz yaşlı ki bu cinsel çekiciliğini arttırıyordu, özellikle gençler için.
Значит, то, что ты хочешь... Для неё, это просто оставаться там, где она есть, всю её жизнь?
Öyleyse, senin onun için istediğin... hayatı boyunca olduğu yerde kalması mı?
Это значит, что если ей нужно три секунды, чтобы проплыть по всему аквариуму, то все для нее становится новым.
Bunun anlamı akvaryumun etrafında üç saniye yüzerse... her şey yenidir.
Для неё это несомненно.
O olmalıydı.
Как бы это не вышло для неё боком. Понятно.
İnsan, sonunda incinir mi diye, merak ediyor.
Я уже ей написала. Для неё это будет большим потрясением.
Yaşlı kadına yazdım olayı, kim bilir ne büyük bir şok yaşamıştır.
Это какой-то ритуал, который он для нее делает?
Ona bir nevi ayin falan mı yapıyor?
Сегодня вторая ночь полнолуния, это означает еще две ночи для нее, когда она может превращаться.
Bu gece dolunayın ikinci gecesi, bu da iki gece daha var anlamına geliyor.
- Сюрприз! - Для неё это был сюрприз.
Meaby, ailesi onu unuttuğu için onlara bir oyun oynuyordu.
Почему, ты думаешь, это так трудно для неё?
Ama bunu söyleyerek seni şımartmak istemiyor.
Ты знаешь, как это для нее важно.
Yemek yardımı derneği onun için önemli.
Когда девушка говорит, что хочет просто дружбы - это значит, она хочет, чтобы ты все для нее делал, а она и пальцем не двинет.
Eğer bir kız sadece arkadaş kalmak istiyorsa bunun anlamı, seninle bir şeyler yapmak istediği, ama sana istediğini vermeyeceğidir.
Домашняя киска. Это не для нее.
Ev kadını olabilecek biri değil.
Для неё это будет большим потрясением, поэтому мы решили не рассказывать, пока она не поправится.
Şok olacağı için... Ama iyi olana kadar söylememe niyetindeyim.
Говорят, для неё это вредно.
Onun için iyi olmadığını söylüyorlar.
Для неё это будет не легко. Для него тоже.
- Bu kadın için hiç de kolay değil..
Я обтираю ее раз в день и это все, что я могу для нее сделать
Onu günde bir kez temizlerim ve onun için yapabileceğim bu kadar.
Да, я сделал это специально для неё.
- Evet, bunu onun için yaptım. - Oh.
И даже несмотря на то, что Линдси не знает, кто это, услышать, что он не бездомный, уже достаточно хорошо для неё.
Lindsay bu adamın kim olduğunu bilmese bile evsiz olmasından iyidir diye düşündü.
Это было так важно для нее.
Onun için çok önemliydi.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Senin için çok geç. Ama Rory için değil. Hak ettiği hayatı yaşamasını sağlayacağız.
Для неё это важно – выполнить желание Вика.
Vic'in dileğini yerine getirmek onun için önemli.
Лоис и я купили это для нее.
Lois'le ben aldık.
Я знаю, вам трудно будет в это поверить, но она была признательна за все, что вы сделали для нее.
Buna inanmakta güçlük çekebilirsiniz, ama onun için yaptıklarınızı takdir ediyordu.
Для нее это, как будто она теряла сознание.
Ona sanki bilincini kaybetmiş gibi geliyor.
Канаэ думала, что никто не знает. Она одна несет все на своих плечах. Это для нее хороший урок, последствия ее действий, так?
Eğer anlamadığım bir şey olursa yardımcı olun lütfen.
Мне стоило бы и раньше уделять ей внимание, но теперь я хочу сделать для неё хотя бы это.
Daha fazlasını yapmalıydım ama bu da bir şey, değil mi?
Это особый день для неё.
Bugün onun için özel bir gün.
Это было для нее слишком.
Bu ona fazla gelmiş.
Но для нее это как будто не имеет значения.
Ve öyle anlatiyor ki... Sanki bu önemli degilmis gibi.
Скажут, это их игра, мы для нее не годимся.
Bu oyunun onlara ait olduğunu ve bizim de iyi olmadığımızı söyleyecekler.
Она была очень рада но волновалась жить в большом городе, в дали от своей семьи, для нее это было просто грандиозной переменой.
Evet, bana heyecanlı olduğunu söyledi. Ama ailesini bırakıp büyük şehre gideceği için endişeliydi. Bu onun için çarpıcı bir değişiklik olacaktı.
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Hollandalı, siyasi değil, tamamen iş odaklı.
И не забывай, для неё это просто работа, а не любовная интрижка.
Unutma ki bu onun işi. Bu bir aşk hikayesi değil.
Это для нее невозможно.
Bu onun için imkânsızdı.
это для нее 17
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для твоего же блага 110
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для твоего же блага 110