English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это моё решение

Это моё решение traducir español

459 traducción paralela
- Это моё решение, я скажу ему!
- Es mi decisión. Yo se lo digo.
Это мое решение.
Usé mi propio criterio.
Я рад, что это не моё решение.
Me alegra no haberlo decidido yo.
Это мое решение.
Esa es mi decisión.
Это моё решение.
Sí, abogado, proceda.
Но это не мое решение — а её.
Pero no es mi decisión, es de ella.
Это - мое решение, Губернатор.
Esa es mi decisión, Gobernador.
- Это мое решение, доктор.
- Fue mi decisión.
Это мое решение!
Esta estación y la gente que hay en ella son mi responsabilidad.
Это мое решение, но мне не нужны сюрпризы.
Es mi decisión... pero no quiero sorpresas.
По правде говоря, это самое сложное решение, которое мне пришлось принять за все годы моей работы на этом посту.
De hecho, es una de las cosas más difíciles que he tenido que hacer... en todos mis años como jefe del Servicio Secreto.
Это было не моё решение.
No fue mi decisión.
Александр, послушай, это не мое решение.
Alexander, ya te he dicho que no depende de mí.
Поверьте, если бы это было мое решение, то...
Créame, si fuera mi decisión...
- Это не мое решение.
- No es decisión mía.
Это мое решение, Уэйд.
Esto es cosa mía.
Потому что сейчас это не мое решение.
Porque ahora mismo la decisión no es mía.
- Это было мое решение, Джон.
- La decisión fue mía, John.
Это не было моё решение.
- Usted no es klingon.
Нет, это моё собственное решение.
Vine por mi cuenta.
Это не мое решение, скоро прибудет полковник Кеннеди из Пентагона, он хочет задать вашему другу пару вопросов.
No fue mi decisión. Un coronel Kennedy viene en camino desde el Pentágono. Le hará algunas preguntas a su amigo.
Да, мистер Президент, я всё это отлично понимаю, но моё решение очень, очень простое.
INICIANDO CONTROL REMOTO Sí, entiendo. Pero mi argumento es muy simple.
Это мое решение
Esa es mi decisión.
Это было мое решение.
La decisión fue mía.
Это, блядь, самое серьезное решение в моей жизни, и мне нужиы доказательства.
Esta es la decisión más seria de mi vida y necesito pruebas.
Да, и, перед тем как ты продолжишь, это было мое решение.
Sí, lo se, y antes de que digas nada, fue decisión mía,
Это не моё решение.
- No es mi decisión.
Джен, мое решение уехать, это... Это ничего общего не имеет со тобой.
Jen, mi decisión de ir no tiene que ver contigo.
Это не мое решение.
No depende de mí.
Ты лишаешь меня возможности самому принимать решение. А решать за себя - это мое право по рождению.
No me dejas decidir por mí mismo y decidir por mí mismo es mi derecho.
Это не моё решение.
No lo decidí yo.
Я изменю свою жизнь... Я перееду сюда.... Я буду любить тебя... и, поверь, это самое серьезное решение в моей жизни.
Cambiaré mi vida me mudaré aquí te amaré y creeré que es la mejor decisión que jamás he tomado.
Ты думаешь, что я не знаю, что это - самое важное решение моей жизни?
Yo sé que ésta es la decisión más importante de mi Vida.
Я ни на кого не валю. Это не моё решение.
No estoy tirando balones.
- Думаешь, это было моё решение?
- ¿ Crees que yo tomé la decisión?
- Это мое решение.
- Tengo derecho a equivocarme.
Потому что это мое решение, не твое
Porque es mi decisión, no la tuya.
Потому что это мое решение, не твое
Porque es mi decisión. no la tuya.
- Как я уже сказал, это действительно не мое решение.
Como digo, en realidad no es mi decisión.
Это было моё решение. Я сам должен был его принять.
¡ Tomé una decisión que me correspondía tomar!
Это не моё решение.
No es mi decisión.
Это моя жизнь. Это мое решение.
Es mi vida, mi decisión.
это мое решение, ничего больше.
No necesito nada más.
Это мое решение, и я зажигаю так, как мне нравится.
Es mi mecha y me quemaré si hace falta.
Попрощайся с ними, пап. И это было моё решение.
Pues ya desapareció, papá, porque así lo decidí.
Я потратила три года моей жизни на то, чтобы довести это дело до суда, это решение должно стать прецедентом.
Me he pasado los últimos 3 años de mi vida llevando este caso a juicio. Va a ser una decisión histórica.
Кларк, это мое решение.
Clark, esa decisión la debo tomar yo.
Я знаю, что ты возражаешь, но это мое решение.
Sé que discrepas, pero es mi decisión.
- Это и есть мое решение.
Es mía.
Это, конечно, должно изменить моё решение.
Fue demasiado cerca para anularlo.
Всё, Джанет. Это моё окончательное решение.
Punto final, Janet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]