Это очень traducir español
33,129 traducción paralela
- Это очень сложно, правда?
Es muy confuso, ¿ no?
А это очень умно.
- Eso es muy inteligente
Это очень...
Es muy...
О, это очень...
Amigo, eso es...
И это очень странно.
Lo que es muy extraño.
Я считаю, это очень круто, что вы отказались от стипендии в Джуллиарде, ради "Московского симфонического оркестра", и что вы играли с Бьорк...
Creo que es genial que rechazaras una residencia en Julliard por la Sinfónica de Moscú y que toques con Björn y...
Да, на время прослушиваний, и это очень своевременно, потому что у меня только 40 баксов на счету.
Sí, hasta las audiciones, lo que es fabuloso porque solo tengo unos 40 dólares en mi cuenta bancaria.
Понимаешь, это очень важно для него.
Es muy importante para él, ¿ sabes?
А всё это очень важно для тебя.
Sí, y esto te importa mucho a ti.
- Это очень крутая вещь.
- Es genial. - Deberías hacerlo.
Нет, но это очень старая песня.
No, pero es una canción muy vieja.
Это очень грустный день.
Es un día triste.
Это очень плохо, потому что я организовала с ним встречу, когда увидела Джессику, идущую к тебе в кабинет.
Pues qué mal, porque hice una cita con él en cuanto vi a Jessica en camino a tu oficina.
Луис, это очень мило.
Louis, eso es realmente muy dulce.
- Это очень большая перемена.
- Es un gran cambio de sentimiento.
Думает, это очень престижно.
Piensa que es muy prestigiosa.
Когда я вернулась на скорую, мне это очень помогло в повседневной жизни, выкроило очень много времени.
Digo, cuando volví a la ambulancia, realmente me ayudó en términos de la vida en casa, de gran forma.
Это очень плохо.
- Es muy malo.
Да, я очень долго готовила, это очень сложные блюда.
- Sí, una esclava de la cocina. - Es muy difícil. - No...
Это очень длинная песня.
- Ya sé. Es una canción realmente larga.
Мой доктор посоветовал не удалять её. Потому что это очень сложная операция.
Mi médico recomendó no quitar la próstata porque la cirugía podría ser muy complicada.
Празднование с людьми, которые так отлично знают меня и Уилла, это очень много значит. Но есть кое-что, чего многие из вас не знают про Уилла.
Celebrar con la gente que mejor nos conoce a Will y a mí, significa mucho, pero hay algo que la mayoría de ustedes puede no saber sobre Will.
Попытайся понять, что это очень деликатная ситуация.
Intenta entender que es un estado muy delicado.
Это очень плохо.
Es horrible.
Я очень не хочу впутываться в это дело.
Yo no quiero involucrarme en esto.
Из-за этой бесконечной войны она стала очень умелой медсестрой.
Gracias a esta guerra interminable, se convirtió en una gran enfermera.
Ну, это очень разочаровывает.
Esto es muy decepcionante. Es decir...
С твоими глазами опять что-то происходит. Это... очень мило с твоей стороны.
Eso... es muy amable.
И я не люблю портить впечатление о конце, но это действительно очень трагично.
Odio arruinar el final... pero es muy trágico.
Очень скоро это будет одно и то же.
Muy pronto, eso va a dar igual.
Я очень нервничаю из-за того, что мы заперты в замкнутом пространстве, но меня это не особо злит.
Me siento enormemente estresado por estar atrapado en un espacio confinado del que no podemos salir, pero no estoy especialmente enfadado.
В отчёте это будет выглядеть не очень.
Esto no quedará bien en el informe.
Я очень горжусь этой фразой.
Estaba muy orgullosa de esa oración.
Так что наш опыт был очень разным, и это было как воссоединение семьи.
Así que cuando tuvimos nuestras experiencias de no estar con los demás, en ese sentido es como una reunión familiar.
- Да, это замечательно, потрясающе, мрачно, смело, очень грустно и вселенная знает, как я хочу его сыграть на открытие арт-пространства в Бруклине.
- Es fantástica, emocionante y oscura, es valiente y muy triste, y el lugar donde quiero dirigirla está en este espacio artístico nuevo en Brooklyn.
Это тонкость, но очень важная.
Es una distinción sutil, pero es importante.
Это действительно очень, очень мило.
Eso es realmente amoroso.
Это шокирующая новость. Вы знаете, что делать и... Я очень надеюсь на вашу поддержку.
Ya sabe lo que tiene que hacer y... espero que pueda contar con su apoyo en los días venideros.
Это было очень быстро и очень жестоко.
Fue muy rápido. Muy violento.
Очень сложно хранить это в тайне от моей семьи.
Es muy difícil ocultar este secreto a mi familia.
Очень важно это понять, Чейз.
Es importante que te des cuenta de eso, Chase.
Для женщины очень легко заработать репутацию на этой работе, заслуживаешь ты это или нет.
Es realmente sencillo para una mujer obtener una represalia en este trabajo, si lo mereces o no.
Это значит, что даже если он кажется адекватным, он живёт с очень чёткими, но ложными взглядами на реальность.
Lo que significa que aunque parezca organizado, está funcionando bajo un conjunto de creencias fijas pero falsas.
Когда ты сказала, что это срочно, я очень надеюсь, что так и есть.
Cuando dices que tienes una emergencia, realmente espero que lo digas en serio.
Это очень серьёзно.
Es en serio.
Мне кажется, что иногда ты бываешь очень романтичным. Это возможность... отправиться на поиски себя и приключений.
Creo que sería muy romántico y también una oportunidad de, digamos reencontrarnos y tener una aventura.
Это было очень смешно.
Amor, eso fue muy gracioso.
Это было очень глупо.
Fue una estupidez.
Мне очень жаль это слышать.
Siento mucho eso.
Мне очень жаль, но это засекречено.
Lo siento, pero es clasificado.
Они говорят, что Мэй очень больна. Это нехорошо.
Dicen que la Agente May está muy enferma.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139