Я говорю о нас traducir español
89 traducción paralela
Я говорю о нас с тобой.
- ¿ Pero ésto no iba a ser una fiesta?
Я говорю о нас, о партнёрах.
Nosotros somos socios.
Ты уже провел десятки их. Я говорю не о диагностике. Я говорю о нас.
Su esposo inclusive me retó... a una competencia ritual.
Я говорю о нас.
Estoy hablando sobre nosotros
Я не о полиции говорю, я говорю о нас!
- No estoy hablando de la policía. Hablo de nosotros.
Вообще-то я говорю о нас с тобой вряд ли я могу быть твоим другом.
Claro que pueden. Bueno, supongo que, más específicamente yo no puedo ser tu amiga.
Я говорю о нас.
Estoy hablando de nosotros.
Я говорю о нас обоих.
Estoy hablando de lo nuestro.
Я говорю о нас обоих.
Después de todo, todo nos separaba.
Я говорю о нас троих, едущих на отдых, поближе к природе, и возвращение к природе - это 100 % противоположность бегству.
Hablo acerca de nosotros tres... yendo a acampar, regresando a la naturaleza... Y regresar a la naturaleza es 100 % lo contrario a huir.
Я говорю о нас.
Hablo sobre nosotros.
Конечно, я говорю о нас.
- Claro que me refiero a nosotros.
Я говорю о нас.
Estoy hablando sobre nosotros.
Не то что я говорю о нас или о ком-то конкретно.
No es que yo esté hablando de nosotros, ni de nadie en particular.
Дорогая, я говорю о нас.
Cariño, estoy hablando de nosotros.
Я говорю о нас.
Nosotros, nosotros mismos.
Я говорю о нас.
Hablo de nosotros.
Нет, я говорю о нас.
No, estoy hablando de nosotros.
Я говорю о нас.
- Me refiero a nosotros.
О чем ты? - Я говорю о нас.
¿ De qué estás hablando?
Я говорю, я с Кармен всю ночь говорил о нас,... пытался понять, что она думает.
Decía que estuve hablando con Carmen la otra noche para ver que sentía.
Я говорю о том, что у нас теперь ребенок.
Tenemos un menor aquí.
Я говорю о том, что-то, что делает нас людьми... это желание и способность сострадать и заботиться.
Intento decirle que lo que nos hace humanos es que nos preocupamos.
Я говорю не только о Джули Пейтон, я имею в виду нас. Наше движение не сделало ничего, чтобы как-то помешать планам тейлонов!
No estoy hablando sólo de Julie Payton, Estoy hablando de nosotros, este movimiento ; no hemos hecho nada a hacer mella en la agenda de los Taelons'.
- Я говорю не о нас с тобой. А я о нас.
No hablo de ti y de mí, John.
Я не говорю про кого-то из нас. Я говорю о копе с предубеждениями и предрассудками, копе-деревенщине.
No hablo de uno de nosotros, sino de alguien con problemas, con prejuicios, un racista.
Я говорю о грязной нищете... нет обуви... нет туалета. Нас шестеро детей в одной комнате, а после эпидемии гриппа только четверо.
Hablo de pobreza real, sin zapatos, ni baño seis niños en una habitación.
Я говорю, что у нас 44 часа до Послания о положении в стране, а он выглядит не очень хорошо.
Estamos aquí a 44 horas de la junta del Estado de la Unión y se ve agotado.
Послушайте, все, что я говорю, они честно сделали всё, о чём мы просили. А сейчас они просят нас дать им то, что мы им уже успели пообещать.
Sólo digo que han hecho lo que les pedimos de buena fe... y lo único que piden a cambio es lo que ya les habíamos prometido darles.
Там у нас уже есть представитель. О чем я и говорю...
Ya hay concejales irlandeses.
Я говорю о том, что делает нас похожими.
Estoy refiriéndome a lo que nos hace iguales- -
Те из вас, кто сражался против нас и выжил и вы знаете, кто это знают о чём я говорю.
Los que se hayan enfrentado a nosotros y sobrevivido y estén por aquí sabrán de lo que estoy hablando.
Но я, ты знаешь, я говорю, я хочу, чтобы у нас всё вышло, вот о чём я говорю.
Quiero que lo nuestro funcione.
Я говорю о том, что вы сделали для нас с Бри.
No, estaba hablando de lo que hiciste por Bree y por mí.
Я сейчас говорю о нас с тобой
Estoy hablando de tú y yo.
Я говорю о людях, таких как ты и Сайлар пошедших на это против нас всех.
Hablo de hombres como tú y Sylar arruinándolo todo para el resto de nosotros.
Я говорю не о нас.
No me refiero a nosotros.
Вы понимаете, о чем я говорю? Ты же не станешь скрывать от нас, Ричард?
¿ No nos estarás engañando?
Я тебе говорю о том, что нас не бросят.
No nos dejarán aquí arriba toda la noche.
Все о чем я говорю, это то, что мы должны защитить Курта и у нас численное превосходство.
Lo que estoy diciendo es que necesitamos defender a Kurt, y que hay fortaleza en los números
Я говорю о счастливой развязке для всех нас во всех возможных смыслах этого выражения.
Hablo de un final feliz para todos nosotros, Con un doble sentido posible.
Пит, я говорю не только о нас.
Yo...
Я говорю о твоей сестре, выпендрёжник. Ладно, салага. Зачем нас сюда вызвали?
Pero, si, muchos de los residentes locales de Gibtown no encajaron en la sociedad y decidieron crear una ciudad por su cuenta.
Я говорю о всех нас.
Me refiero a todos nosotros.
Я не говорю о нас, я говорю абстрактно.
No estaba hablando de nosotros, estaba hablando en abstracto
Ну никто никого за язык не тянул, но... Я знаю, о нас из отдела по наркотикам, считают какими-то недоумками, которые и голову у себя на плечах найти не могут, верно говорю?
Pero ahora que lo mencionas... lo sé, los de Narcóticos somos un puñado de vaqueros callejeros que no podríamos encontrarnos el culo ni con un mapa del tesoro, ¿ verdad ¿
Я говорю о новых "нас", Зива.
Hablo de los nuevos nosotros, Ziva.
Ну, я просто говорю, что мы должны... Мы, же не хотим, чтобы она плохо подумала о нас?
Estoy diciendo que debemos evitar generar mala onda.
Нет, я не говорю о нас.
No hablo de nosotros.
Я говорю о девушке, которая могла попытаться спалить нас в огне, задавить на машине, а теперь просто сидящей с нами на уроках.
Estoy hablando sobre la chica quien podría haber intentado quemarnos, atropellarte, sentarse a nuestro lado en clase.
Я не говорю о нас.
No estoy hablando de nosotros.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63